久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-16 11:40:50 古籍 我要投稿

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯及賞析

  《臨江仙·未遇行藏誰肯信》作者為宋朝文學(xué)家侯蒙。其全文如下:

  未遇行藏誰肯信,如今方表名蹤。無端良匠畫形容。當(dāng)風(fēng)輕借力,一舉入高空。

  才得吹噓身漸穩(wěn),只疑遠(yuǎn)赴蟾宮。雨余時(shí)候夕陽紅。幾人平地上,看我碧霄中。

  【前言】

  《臨江仙·未遇行藏誰肯信》,北宋侯蒙詞作。這首政治諷喻詞,內(nèi)容深刻,形象鮮明,情趣生動(dòng)。諷刺詞并不多,但藝術(shù)上很有特色,通俗、有風(fēng)趣,寓深刻的哲理于淺顯明白的語言之中。

  【注釋】

  ⑴臨江仙:詞牌名。本為唐教坊曲名,多用以詠水仙,故名。雙調(diào)五十八字或六十字,皆用平韻。

  ⑵未遇:未得到賞識(shí)和重用;未發(fā)跡。行藏:指出處或行止。語本《論語·述而》:“用之則行,舍之則藏。”

  ⑶無端:謂無由產(chǎn)生。引申指無因由,無緣無故。良匠:泛指在某方面技藝精湛的人。形容:形體和容貌。

  ⑷當(dāng)風(fēng):正對(duì)著風(fēng)。

  ⑸吹噓:吹助,指風(fēng)吹。唐孟郊《哭李觀》詩:“清塵無吹噓,委地難飛揚(yáng)。”

  ⑹蟾宮:月宮,月亮。唐以來稱科舉及第為蟾宮折桂,因以指科舉考試。

  ⑺碧霄:青天。

  【翻譯】

  一直沒有遇上圣明的君主,沒作上官,過著隱居的生活,誰肯信服呢?而今才顯現(xiàn)了名聲和蹤跡:被人把自己的容貌,畫到風(fēng)箏上,趁著風(fēng)勢(shì),借著風(fēng)力,與風(fēng)箏一起,飛上了高高的天空。剛剛得到風(fēng)吹,風(fēng)箏漸漸在天空穩(wěn)當(dāng)?shù)仫h起來了,還要打算遠(yuǎn)遠(yuǎn)地上天。雨過天晴,傍晚的落日通紅。從平地向上看,能有幾個(gè)人像我這樣上了天呢。

  【鑒賞】

  這是一首諷喻詞。有故事說,侯蒙年青時(shí),久困于考場(chǎng),三十一歲才中了舉人。他長得難看,人們都輕笑他,有愛開玩笑的人,把他的像畫在風(fēng)箏上,引線放入天空,諷刺他妄想上天。侯蒙看了就在上面題了這首詞。后來,他竟真的一舉考中了進(jìn)士,歷任要職。

  這首詞,表面上是寫風(fēng)箏,骨子里是諷刺封建社會(huì)那些往上爬的勢(shì)利小人。“當(dāng)風(fēng)輕借力,一舉入高空”。是這些人行徑的生動(dòng)寫照。

  上片寫那些勢(shì)利小人對(duì)他的譏諷。“未遇行藏誰肯信,如今方表名蹤。”一直沒有遇上圣明的.君主,沒作上官,過著隱居的生活,誰肯信服呢?而今才顯現(xiàn)了名聲和蹤跡:被人把自己的容貌,畫到風(fēng)箏上,趁著風(fēng)勢(shì),借著風(fēng)力,與風(fēng)箏一起,飛上了高高的天空。一方面,寫自己無端被人嘲弄,無可如何;另一方面,又是對(duì)那些苦苦鉆營,千方百計(jì)尋找機(jī)會(huì)往上爬的小人們的辛辣諷刺。一旦找到了機(jī)會(huì),就會(huì)如同這風(fēng)箏一樣,“當(dāng)風(fēng)輕借力,一舉入高空。”一語雙關(guān)。

  下片寫風(fēng)箏飛入天空之后的情形。“才得吹噓身漸穩(wěn)”,剛剛得到風(fēng)吹,風(fēng)箏漸漸在天空穩(wěn)當(dāng)?shù)仫h起來了,比喻某些人在社會(huì)上受到吹捧,獲得了穩(wěn)固的社會(huì)地位。“只疑遠(yuǎn)赴蟾宮”,還要打算遠(yuǎn)遠(yuǎn)地上天。“雨余時(shí)候夕陽紅”,雨過天晴,傍晚的落日通紅。這是形容飛黃騰達(dá)的景象。“幾人平地上,看我碧霄中”,從平地向上看,能有幾個(gè)人像我這樣上了天呢?進(jìn)一步描繪了得勢(shì)小人洋洋得意的神態(tài)。名義上是寫風(fēng)箏,實(shí)際上是寫人,勾勒出一個(gè)勢(shì)利小人得勢(shì)后自鳴得意的面貌。

【《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯賞析06-07

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》原文及翻譯賞析02-10

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》原文及賞析10-15

臨江仙·未遇行藏誰肯信原文及賞析04-12

侯蒙《臨江仙·未遇行藏誰肯信》譯文及鑒賞01-18

臨江仙·信州作的翻譯賞析06-08

《汨羅遇風(fēng)》翻譯賞析05-28

長安遇馮著翻譯及賞析02-20

臨江仙原文翻譯賞析01-28

城市| 沙雅县| 宾川县| 平武县| 新疆| 松原市| 青海省| 平远县| 廉江市| 新闻| 洞口县| 伊宁县| 喀喇沁旗| 南岸区| 图木舒克市| 句容市| 宁南县| 武威市| 馆陶县| 阳城县| 黄冈市| 社会| 遂昌县| 宜黄县| 神农架林区| 长白| 通道| 嘉荫县| 建宁县| 辉南县| 四会市| 莱西市| 海兴县| 连平县| 西贡区| 林甸县| 台南县| 丰城市| 兴山县| 岑溪市| 荣成市|