久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

塘上行原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-18 17:39:43 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

塘上行原文翻譯及賞析

塘上行原文翻譯及賞析1

  塘上行

  蒲生我池中,其葉何離離。傍能行仁義,莫若妾自知。

  眾口鑠黃金,使君生別離。念君去我時(shí),獨愁常苦悲。

  想見(jiàn)君顏色,感結傷心脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。

  莫以豪賢故,棄捐素所愛(ài)?莫以魚(yú)肉賤,棄捐蔥與薤?

  莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯?出亦復何苦,入亦復何愁。

  邊地多悲風(fēng),樹(shù)木何翛翛!從君致獨樂(lè ),延年壽千秋。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《塘上行》由甄宓(即文昭甄皇后)所作,這首描寫(xiě)閨怨的詩(shī)觸怒文帝,甄宓黃初二年(公元221年)被賜毒酒而死。直到兒子曹睿嗣位,才被追謚為皇后。此后歷朝歷代,正史典籍,載其人,未載其名,均以甄后稱(chēng)之。

  翻譯/譯文

  蒲草長(cháng)滿(mǎn)了水池,它們的葉子隱約相間。正如你的寬厚正直,不說(shuō)我也自然知曉。大家都這么說(shuō)混淆是非,使你不得不離去。每當想起我們相距這么遠,我就像沒(méi)有丈夫一樣苦苦的思念。一想到你離去時(shí)的神情,我的心就像長(cháng)了結一樣。一想起你那悲傷的`表情,我每天晚上都不能入睡。

  不要以為有身份有地位,就可以?huà)仐壸约核鶒?ài)的東西?不要以為魚(yú)肉多了,就可以?huà)仐壌笫[和薤菜。不要以為麻枲多了,就可以不要菅草和蒯草了。出去了為什么又回來(lái),回來(lái)了卻又想著(zhù)再出去。邊疆的風(fēng)聲使人倍感凄涼,樹(shù)被風(fēng)吹的聲音都是那么凄涼!從了軍以后就要自己讓自己快樂(lè ),要好好的活下去。

  賞析/鑒賞

  甄氏丈夫帶兵征戰時(shí),甄氏在家創(chuàng )作了大量抒發(fā)個(gè)人苦悶情緒的“閨怨詩(shī)”,后被全部收錄到了《古詩(shī)源》當中。其中的一首《塘上行》最為著(zhù)名,論功力,此詩(shī)不亞于當時(shí)任何一位優(yōu)秀的男性詩(shī)人:“浦生我池中,其葉何離離;果能行仁義,莫若妾自知。眾品鑠黃金,使君生別離;念君去我時(shí),獨愁常苦悲。想見(jiàn)君顏色,感結傷心脾;念君常苦悲,夜夜不能寐。莫以賢豪故,捐棄素所愛(ài),莫以魚(yú)肉賤,捐棄蔥與薤;莫以麻枲賤,捐棄菅與蒯;出亦復愁苦,人亦更苦愁。邊地多悲風(fēng),樹(shù)木何蓊蓊;從軍致獨樂(lè ),延年壽千秋。”

  這首詩(shī)里洋溢出女子對丈夫濃烈的思念之情,透露出甄氏對現狀的不滿(mǎn)情緒,讀罷讓人不免替這位苦郁的美人哀嘆,命運的冷酷無(wú)情,讓人無(wú)所適從。自古詩(shī)性也通人性,此詩(shī)似乎也預示著(zhù)甄氏的命途多舛,后來(lái)的事實(shí)證明甄氏確實(shí)是個(gè)紅顏薄命的女人。后世有人認為這首《塘上行》為曹操所寫(xiě)。其實(shí)不然。細讀詩(shī)作,表達的是作者被冷落的哀愁與悲痛,是陰云密布下的壓抑之情,更是哭天天不應,叫地地不靈的失落。從語(yǔ)氣看,此詩(shī)愁腸百轉,婉約麗行,陰氣十足,哪里有曹操剛健峭拔詩(shī)風(fēng)的蹤影。雖說(shuō)詩(shī)人曹操偶爾也會(huì )多愁善感,但也不至于如此婉約。

塘上行原文翻譯及賞析2

  原文:

  蒲生我池中,其葉何離離。

  傍能行仁義,莫若妾自知。

  眾口鑠黃金,使君生別離。

  念君去我時(shí),獨愁常苦悲。

  想見(jiàn)君顏色,感結傷心脾。

  念君常苦悲,夜夜不能寐。

  莫以豪賢故,棄捐素所愛(ài)。

  莫以魚(yú)肉賤,棄捐蔥與薤。

  莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。

  出亦復苦愁,入亦復苦愁。

  邊地多悲風(fēng),樹(shù)木何修修。

  從君致獨樂(lè ),延年壽千秋。

  注釋?zhuān)?/strong>

  ①池:池塘。

  ②離離:繁榮而茂盛的樣子。

  ③傍:依靠。

  ④豪賢:豪杰賢達之士。這里是委婉的說(shuō)法,指的'是曹丕身邊的新寵。

  ⑤修修:樹(shù)木在風(fēng)中悲鳴的聲音。

  翻譯:

  蒲生在我的池塘里,它的葉子繁榮而茂盛。如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力。眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠了我,與我別離。每次想到你離開(kāi)我的時(shí)候,我就常常獨自悲苦難過(guò)。想見(jiàn)你一面,這種思念是如此強烈,以致情感郁結心中,傷了心脾。思念你常常令我痛哭滿(mǎn)面,夜夜無(wú)法安睡。請你不要因為豪賢的緣故,丟棄以前自己的所愛(ài);不要因為魚(yú)肉而丟棄蔥與薤;更不要因為麻枲卑賤而棄捐菅與蒯。自你離開(kāi)我后,我出門(mén)感到苦愁,入門(mén)亦感到苦愁。邊地多悲風(fēng),樹(shù)木在悲風(fēng)中哀鳴,像是在訴說(shuō)我心中無(wú)限的愛(ài)恨。

  賞析:

  這首詩(shī)一說(shuō)為魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁紹為次子袁熙取甄氏為妻。后來(lái)曹操與袁紹宣戰,袁熙被外調出去守幽州,甄氏獨自留在冀州。袁紹兵敗,曹軍將冀州踏平,曹丕趁亂取她為妻,很是寵愛(ài),之后她為曹丕生下魏明帝及東鄉公主。延康元年正月,文帝稱(chēng)帝,封她為文昭皇后。漢亡之后不久,因曹丕得了新寵郭后、陰貴人,甄后從此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣內侍賜死她,她臨終為詩(shī)曰:“蒲生我池中,綠葉何離離。豈無(wú)蒹葭艾,與君生別離。莫以賢豪故,棄捐素所愛(ài)。莫以魚(yú)肉賤,棄捐蔥與薤。莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。”

【塘上行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

橫塘原文翻譯及賞析12-17

墨梅原文翻譯及賞析12-17

落花原文翻譯及賞析12-17

社日原文翻譯及賞析12-17

佳人原文翻譯賞析12-17

野菊原文翻譯及賞析12-17

所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-17

菊原文翻譯及賞析12-17

出塞原文翻譯及賞析12-17

临漳县| 嘉祥县| 桑植县| 自贡市| 上犹县| 惠水县| 双流县| 白水县| 尉氏县| 芜湖市| 襄垣县| 邻水| 吉首市| 中宁县| 修文县| 当涂县| 盖州市| 钟祥市| 隆回县| 巴中市| 报价| 清流县| 香河县| 静宁县| 五常市| 黎平县| 罗城| 焉耆| 禄丰县| 青神县| 玉门市| 长沙市| 临西县| 宾阳县| 合阳县| 长阳| 镇平县| 岱山县| 东乡族自治县| 金山区| 鄂温|