久久99国产亚洲高清观看首页,久久久久综合精品福利啪啪,国产成人免费午夜在线观看,91视频网,久久精品国产福利国产琪琪,久久国产精品免费观看,国产精品成

論語(yǔ)原文及翻譯

時(shí)間:2024-03-03 12:01:39 好文 我要投稿

論語(yǔ)原文及翻譯

論語(yǔ)原文及翻譯1

  子曰:“里仁為美。擇不處仁,焉得知?”(翻譯:孔子說(shuō):“跟有仁德的人住在一起,才是好的。如果你選擇的住處不是跟有仁德的人在一起,怎么能說(shuō)你是明智的呢?”)

論語(yǔ)原文及翻譯

  子曰:“不仁者不可以久處約,不可以長(cháng)處樂(lè )。仁者安仁,知者利仁。”(翻譯:孔子說(shuō):“沒(méi)有仁德的人不能長(cháng)久地處在貧困中,也不能長(cháng)久地處在安樂(lè )中。仁人是安于仁道的,有智慧的人則是知道仁對自己有利才去行仁的。”)

  子曰:“唯仁者能好人,能惡人。”(翻譯:孔子說(shuō):“只有那些有仁德的人,才能愛(ài)人和恨人。”)

  子曰:“茍志於仁矣,無(wú)惡也。”(翻譯:孔子說(shuō):“如果立志于仁,就不會(huì )做壞事了。”)

  子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是。”(翻譯:孔子說(shuō):“富裕和顯貴是人人都想要得到的,但不用正當的方法得到它,就不會(huì )去享受的;貧窮與低賤是人人都厭惡的,但不用正當的方法去擺脫它,就不會(huì )擺脫的。君子如果離開(kāi)了仁德,又怎么能叫君子呢?君子沒(méi)有一頓飯的時(shí)間背離仁德的,就是在最緊迫的時(shí)刻也必須按照仁德辦事,就是在顛沛流離的時(shí)候,也一定會(huì )按仁德去辦事的。”)

  子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未見(jiàn)也。”(翻譯:孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)愛(ài)好仁德的人,也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)厭惡不仁的人。愛(ài)好仁德的人,是不能再好的了;厭惡不仁的人,在實(shí)行仁德的時(shí)候,不讓不仁德的人影響自己。有能一天把自己的力量用在實(shí)行仁德上嗎?我還沒(méi)有看見(jiàn)力量不夠的。這種人可能還是有的,但我沒(méi)見(jiàn)過(guò)。”)

  子曰:“人之過(guò)也,各於其黨。觀(guān)過(guò),斯知仁矣。”(翻譯:孔子說(shuō):“人們的錯誤,總是與他那個(gè)集團的人所犯錯誤性質(zhì)是一樣的。所以,考察一個(gè)人所犯的錯誤,就可以知道他沒(méi)有仁德了。”)

  子曰:“朝聞道,夕死可矣。”(翻譯:孔子說(shuō):“早晨得知了道,就是當天晚上死去也心甘。”)

  子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。”(翻譯:孔子說(shuō):“士有志于(翻譯:學(xué)習和實(shí)行圣人的)道理,但又以自己吃穿得不好為恥辱,對這種人,是不值得與他談?wù)摰赖摹!保?/p>

  子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比。”(翻譯:孔子說(shuō):“君子對于天下的人和事,沒(méi)有固定的厚薄親疏,只是按照義去做。”)

  子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠。”(翻譯:孔子說(shuō):“君子思念的是道德,小人思念的是鄉土;君子想的是法制,小人想的是恩惠。”)

  子曰:“放于利而行,多怨。”(翻譯:孔子說(shuō):“為追求利益而行動(dòng),就會(huì )招致更多的怨恨。”)

  子曰:“能以禮讓為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何?”(翻譯:孔子說(shuō):“能夠用禮讓原則來(lái)治理國家,那還有什么困難呢?不能用禮讓原則來(lái)治理國家,怎么能實(shí)行禮呢?”)

  子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也。”(翻譯:孔子說(shuō):“不怕沒(méi)有官位,就怕自己沒(méi)有學(xué)到賴(lài)以站得住腳的東西。不怕沒(méi)有人知道自己,只求自己成為有真才實(shí)學(xué)值得為人們知道的`人。”)

  子曰:“參乎!吾道一以貫之。”曾子曰:“唯。”子出,門(mén)人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”(翻譯:孔子說(shuō):“參啊,我講的道是由一個(gè)基本的思想貫徹始終的。”曾子說(shuō):“是。”孔子出去之后,同學(xué)便問(wèn)曾子:“這是什么意思?”曾子說(shuō):“老師的道,就是忠恕罷了。”)

  子曰:“君子喻于義,小人喻于利。”(翻譯:孔子說(shuō):“君子明白大義,小人只知道小利。”)

  子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也。”(翻譯:孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,就應該向他學(xué)習、看齊,見(jiàn)到不賢的人,就應該自我反省(翻譯:自己有沒(méi)有與他相類(lèi)似的錯誤)。”)

  子曰:“事父母,幾諫,諫志不從,又敬不違,勞而不怨。”(翻譯:孔子說(shuō):“事奉父母,(翻譯:如果父母有不對的地方),要委婉地勸說(shuō)他們。(翻譯:自己的意見(jiàn)表達了,)見(jiàn)父母心里不愿聽(tīng)從,還是要對他們恭恭敬敬,并不違抗,替他們操勞而不怨恨。”)

  子曰:“父母在,不遠游,游必有方。”(翻譯:孔子說(shuō):“父母在世,不遠離家鄉;如果不得已要出遠門(mén),也必須有一定的地方。”)

  子曰:父在,觀(guān)其志;父沒(méi),觀(guān)其行;三年無(wú)改於父之道,可謂孝矣(翻譯:孔子說(shuō):"當他父親在世的時(shí)候,觀(guān)察他的志向,當他父親死去以后,觀(guān)察他的行為。如果他長(cháng)期不改變父親的原則,可以說(shuō)是做到孝了。" )

  子曰:“父母之年,不可不知也,一則以喜,一則以懼。”(翻譯:孔子說(shuō):“父母的年紀,不可不知道并且常常記在心里。一方面為他們的長(cháng)壽而高興,一方面又為他們的衰老而恐懼。”)

  子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也。”(翻譯:孔子說(shuō):“古代人不輕易把話(huà)說(shuō)出口,因為他們以自己做不到為可恥啊。”)

  子曰:“以約失之者鮮矣。”(翻譯:孔子說(shuō):“用禮來(lái)約束自己,再犯錯誤的人就少了。”)

  子曰:“君子欲訥于言而敏于行。”(翻譯:孔子說(shuō):“君子說(shuō)話(huà)要謹慎,而行動(dòng)要敏捷。”)

  子曰:“德不孤,必有鄰。”(翻譯:孔子說(shuō):“有道德的人是不會(huì )孤立的,一定會(huì )有思想一致的人與他相處。”)

  子游曰:“事君數,斯辱矣;朋友數,斯疏矣。”(翻譯:子游說(shuō):“事奉君主太過(guò)煩瑣,就會(huì )受到侮辱;對待朋友太煩瑣,就會(huì )被疏遠了。”)

論語(yǔ)原文及翻譯2

  1、子曰:“里仁為美。擇不處仁,焉得知?”

  譯文:孔子說(shuō):“居住在民風(fēng)淳厚的地方,是最理想的。一個(gè)人選擇住處而錯過(guò)了民風(fēng)淳厚的地方,怎么算得上明智呢?”

  2、子曰:“不仁者,不可以久處約,不可以長(cháng)處樂(lè )。仁者安仁,知者利仁。”

  譯文:孔子說(shuō):“不行仁的人,沒(méi)有辦法持久處在困境中,也沒(méi)有辦法長(cháng)期處在順境中。行仁者是自然而然,走在人生正途上,明智者則是了解人生正途的重要,而作此選擇。”(或:孔子說(shuō):“一個(gè)不行仁的人,不能夠長(cháng)久處于貧困的地位,因為他不知道仁的重要;同理,一個(gè)不行仁的人,也不能長(cháng)久地處于富貴的地位。一個(gè)有仁德的人能以仁心待人接物,使他人獲得安寧;一個(gè)有智慧的人,知道行仁對自己有利,對他人也有利。”)

  3、子曰:“唯仁者能好人,能惡人。”

  譯文:孔子說(shuō):“只有行仁者能夠做到喜愛(ài)好人,厭惡壞人。”(或:孔子說(shuō):“唯有仁厚有智慧的人,能夠知道哪些是值得喜歡的人,哪些是值得憎惡的人。”)

  4、子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也。”

  譯文:孔子說(shuō):“只要立志行仁,就不會(huì )做壞事了。”(又:孔子說(shuō):“一個(gè)立志于行仁的人,沒(méi)有所憎惡的人,也沒(méi)有所憎惡的事。”)

  5、子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是。”

  譯文:孔子說(shuō):“富有與尊貴,是每一個(gè)人都想要的;如果不依正當途徑,加于君子身上,他是不會(huì )接受的。貧窮與卑微,是每一個(gè)人都討厭的;如果不依正當的途徑,加于君子身上,他是不會(huì )逃避的。君子如果離開(kāi)了人生正途,憑什么成就他的名聲?君子不會(huì )有片刻的時(shí)間,脫離人生的正途,在匆忙、急迫的時(shí)候堅持如此;在危險、困頓的時(shí)候也堅持如此。”

  6、子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未之見(jiàn)也。”

  譯文:孔子說(shuō):“我不曾見(jiàn)過(guò)愛(ài)好完美人格者,與厭惡不完美人格者。一個(gè)人愛(ài)好完美的人格,已經(jīng)達到最好的極限了,厭惡不完美的人格,那么他追求完美人格的辦法,是不使偏邪的行為出現在自己身上。有沒(méi)有人會(huì )在某一段時(shí)間,致力于培養完美人格的呢?真要這么做,我不曾見(jiàn)過(guò)力量不夠的。或許真有力量不夠的,只是我未曾見(jiàn)過(guò)罷了。”

  (另譯:孔子說(shuō):“我還沒(méi)見(jiàn)好仁的人,憎惡不仁的人。好仁的人,沒(méi)有比他更好的了;憎惡不仁的人,他保持這個(gè)仁,不使那個(gè)不仁的人,拿不仁的事情加在他身上。有誰(shuí)能夠一整天用在學(xué)仁方面呢?我還沒(méi)見(jiàn)過(guò)力量不夠的,這樣的人大概是有的,但是我還沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)。”

  7、子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀(guān)過(guò),斯知仁矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“人們所犯的過(guò)錯,各有其本身的性格類(lèi)別而來(lái)。因此,察看一個(gè)人的過(guò)錯,就知道他的人生正途何在?”

  又:孔子說(shuō):“人有過(guò)失,各有不同的類(lèi)別,觀(guān)察過(guò)失的類(lèi)別,不能一概求全,這個(gè)觀(guān)過(guò)的人,才是有仁心的人。”

  8、子曰:“朝聞道,夕死可也。”

  譯文:孔子說(shuō):“早晨聽(tīng)懂了人生理想(真理、正路),就算當晚要死也無(wú)妨。”

  9、子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。”

  譯文:孔子說(shuō):“讀書(shū)人立志追求人生理想,卻以簡(jiǎn)陋的衣服,與粗糙的食物為可恥,那就不值得與他談?wù)撌裁吹览砹恕!?/p>

  10、子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子立身處世于天下,無(wú)所排拒,也無(wú)所貪慕,完全與道義并肩而行。”莫:慕。適:通“敵”,排斥。

  又:孔子說(shuō):“君子對于天下人,不會(huì )專(zhuān)門(mén)對哪些人親近,也不會(huì )特定對哪些人疏遠,人與人之間的往來(lái),完全是從道義的方面來(lái)講的。”適:通“敵”,厚,親。莫:疏,薄。比:密,從,和。

  11、子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子關(guān)心的是德行,小人關(guān)心的是產(chǎn)業(yè);君子關(guān)心的是規范,小人關(guān)心的是利潤。”

  又:孔子說(shuō):“君子選擇居住的地方,要看這個(gè)地方居住的地方是不是有德行的人,小人選擇居住的地方,是看這個(gè)地方將來(lái)有沒(méi)有發(fā)展的前景;君子心里念念不忘的,是講究做人之道能否能為他人模仿的典范,一般民眾念念不忘的,是哪里有好處就往哪里去。”懷德、懷土:是就環(huán)境來(lái)講的'。

  12、子曰:“放于利而行,多怨。”

  譯文:孔子說(shuō):“做人處事全以利益來(lái)考量,就會(huì )招致很多怨恨。”放:依照。

  13、子曰:“能以禮讓為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何?”

  譯文:孔子說(shuō):“能夠以禮讓來(lái)治理國家,何難之有?不能用禮讓來(lái)治理國家,這個(gè)禮又怎么樣呢?”

  14、子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也。”

  譯文:孔子說(shuō):“不要擔心沒(méi)有官位,而要擔心在這個(gè)位置上有沒(méi)有建樹(shù)。不要擔心沒(méi)有人了解自己,只要求其為人可知的,拿什么東西讓人知道(仁義、道德、禮讓?zhuān)堰@些行出去讓人知道。)”

  15、子曰:“參乎!吾道一以貫之。”曾子曰:“唯。”子出,門(mén)人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“參呀!我的人生觀(guān)是由一個(gè)中心思想貫穿起來(lái)的。”曾子說(shuō):“的確如此。”孔子出去后,別的學(xué)生就問(wèn)曾子:“老師所指的是什么?”曾子說(shuō):“老師的人生觀(guān),只是忠與恕罷了(此解傅佩榮教授指出不對,孔子的一貫之道應該是“仁”)。”

  又譯:孔子說(shuō):“參啊!我講的這個(gè)道可以用一個(gè)理來(lái)貫穿。”曾子說(shuō):“我明白了。”孔子出去以后,別的學(xué)生就問(wèn)曾子:“老師說(shuō)的是什么意思?”曾子說(shuō):“老師所說(shuō)的道,用一個(gè)理來(lái)貫穿,指的就是忠、恕兩個(gè)字而已。”

  16、子曰:“君子喻于義,小人喻于利。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子看到的是義,小人看到的是利。”喻:知曉、了解、明白。

  17、子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也。”

  譯文:孔子說(shuō):“看見(jiàn)德行卓越的人,就要想怎么樣努力像他一樣;看見(jiàn)德行有虧的人,就要反省自己是否也犯同樣的毛病。”

  18、子曰:“事父母幾諫,見(jiàn)志不從,又敬不違,勞而不怨。”

  譯文:孔子說(shuō):“服侍父母時(shí),發(fā)現父母將有什么過(guò)錯,要委婉地勸阻,看到自己的心意沒(méi)有被接受,仍然要恭敬地不觸犯他們,內心憂(yōu)愁但是不去抱怨。”幾:委婉。諫:勸阻。勞:憂(yōu)愁。

  19、子曰:“父母在,不遠游,游必有方。”

  譯文:孔子說(shuō):“父母在世時(shí),子女不出遠門(mén)云游(念書(shū)、做官、游歷),如果要出遠門(mén),就必須有一定的去處,以便隨時(shí)可以聯(lián)系。”

  20、子曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“在三年里沒(méi)有改變父親好的處世原則,可以說(shuō)是孝了。”

  21、子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼。”

  譯文:孔子說(shuō):“父母的年紀,做女子的不能不記得。一方面為他們得享高壽而歡喜,一方面為他們日漸老邁而擔憂(yōu)。”

  22、子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也。”

  譯文:孔子說(shuō):“古時(shí)候的人不輕易說(shuō)話(huà),而恥于自己的行為趕不上自己所說(shuō)的話(huà)語(yǔ)。”

  23、子曰:“以約失之者鮮矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“因為自我約束,而在做人處事上有什么失誤,那是很少有的。”

  24、子曰:“君子欲訥于言而敏于行。”

  譯文:孔子說(shuō):“有道的君子說(shuō)話(huà)謹慎、緩慢而行動(dòng)敏捷。”

  25、子曰:“德不孤,必有鄰。”

  譯文:孔子說(shuō):“德行是不會(huì )孤單的,它必定得到人們的親近與支持。”

  26、子游曰:“事君數,斯辱矣;朋友數,斯疏矣。”

  譯文:子游說(shuō):“服侍君主,若是過(guò)于接近,就會(huì )招致侮辱;對待朋友,若是過(guò)于親密,就會(huì )漸漸疏遠。”

論語(yǔ)原文及翻譯3

  原文

  作者:佚名

  子罕言利與命與仁。

  達巷黨人曰:“大哉孔子!博學(xué)而無(wú)所成名。”子聞之,謂門(mén)弟子曰:“吾何執?執御乎,執射乎?吾執御矣。”

  子曰:“麻冕,禮也;今也純,儉,吾從眾。拜下,禮也;今拜乎上,泰也;雖違眾,吾從下。”

  子絕四:毋意、毋必、毋固、毋我。

  子畏于匡,曰:“文王既沒(méi),文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”

  太宰問(wèn)于子貢曰:“夫子圣者與,何其多能也?”子貢曰:“固天縱之將圣,又多能也。”子聞之,曰:“太宰知我乎?吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”

  牢曰:“子云:‘吾不試,故藝。’”

  子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫問(wèn)于我,空空如也。我叩其兩端而竭焉。”

  子曰:“鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫!”

  子見(jiàn)齊衰者、冕衣裳者與瞽者,見(jiàn)之,雖少,必作,過(guò)之必趨。

  顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。既竭吾才,如有所立卓爾,雖欲從之,末由也已。”

  子疾病,子路使門(mén)人為臣。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也!無(wú)臣而為有臣,吾誰(shuí)欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無(wú)寧死于二三子之手乎!且予縱不得大葬,予死于道路乎?”

  子貢曰:“有美玉于斯,韞櫝而藏諸?求善賈而沽諸?”子曰:“沽之哉,沽之哉!我待賈者也。”

  子欲居九夷。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有!”

  子曰:“吾自衛反魯,然后樂(lè )正,《雅》、《頌》各得其所。”

  子曰:“出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有于我哉?”

  子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍晝夜。”

  子曰:“吾未見(jiàn)好德如好色者也。”

  子曰:“譬如為山,未成一簣,止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也。”

  子曰:“語(yǔ)之而不惰者,其回也與!”

  子謂顏淵,曰:“惜乎!吾見(jiàn)其進(jìn)也,未見(jiàn)其止也。”

  子曰:“苗而不秀者有矣夫,秀而不實(shí)者有矣夫。”

  子曰:“后生可畏,焉知來(lái)者之如今也?四十、五十而無(wú)聞焉,斯亦不足畏也已。”

  子曰:“法語(yǔ)之言,能無(wú)從乎?改之為貴。巽與之言,能無(wú)說(shuō)乎?繹之為貴。說(shuō)而不繹,從而不改,吾末如之何也已矣。”

  子曰:“主忠信。毋友不如己者,過(guò),則勿憚改。”

  子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。”

  子曰:“衣敝缊袍,與衣狐貉者立而不恥者,其由也與!‘不忮不求,何用不臧?’”子路終身誦之,子曰:“是道也,何足以臧?”

  子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”

  子曰:“知者不惑,仁者不憂(yōu),勇者不懼。”

  子曰:“可與共學(xué),未可與適道;可與適道,未可與立;可與立,未可與權。”

  “唐棣之華,偏其反而。豈不爾思?室是遠爾。”子曰:“未之思也,夫何遠之有。”

  翻譯

  孔子很少談到利益,卻贊成天命和仁德。

  達巷黨這個(gè)地方有人說(shuō):“孔子真偉大啊!他學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面的專(zhuān)長(cháng)來(lái)稱(chēng)贊他。”孔子聽(tīng)說(shuō)了,對他的學(xué)生說(shuō):“我要專(zhuān)長(cháng)于哪個(gè)方面呢?駕車(chē)呢?還是射箭呢?我還是駕車(chē)吧。”

  孔子說(shuō):“用麻布制成的禮帽,符合于禮的規定。現在大家都用黑絲綢制作,這樣比過(guò)去節省了,我贊成大家的作法。(臣見(jiàn)國君)首先要在堂下跪拜,這也是符合于禮的。現在大家都到堂上跪拜,這是驕縱的表現。雖然與大家的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜。”

  孔子杜絕了四種弊病:沒(méi)有主觀(guān)猜疑,沒(méi)有定要實(shí)現的期望,沒(méi)有固執己見(jiàn)之舉,沒(méi)有自私之心。

  孔子被匡地的人們所圍困時(shí),他說(shuō):“周文王死了以后,周代的禮樂(lè )文化不都體現在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,那我就不可能掌握這種文化了;上天如果不消滅這種文化,那么匡人又能把我怎么樣呢?”

  太宰問(wèn)子貢說(shuō):“孔夫子是位圣人吧?為什么這樣多才多藝呢?”子貢說(shuō):“這本是上天讓他成為圣人,而且使他多才多藝。”孔子聽(tīng)到后說(shuō):“太宰怎么會(huì )了解我呢?我因為少年時(shí)地位低賤,所以會(huì )許多卑賤的技藝。君子會(huì )有這么多的技藝嗎?不會(huì )多的。”

  子牢說(shuō):“孔子說(shuō)過(guò),‘我(年輕時(shí))沒(méi)有去做官,所以會(huì )許多技藝’。”

  孔子說(shuō):“我有知識嗎?其實(shí)沒(méi)有知識。有一個(gè)鄉下人問(wèn)我,我對他談的問(wèn)題本來(lái)一點(diǎn)也不知道。我只是從問(wèn)題的兩端去問(wèn),這樣對此問(wèn)題就可以全部搞清楚了。”

  孔子說(shuō):“鳳鳥(niǎo)不來(lái)了,黃河中也不出現八卦圖了。我這一生也就完了吧!”

  孔子遇見(jiàn)穿喪服的人,當官的人和盲人時(shí),雖然他們年輕,也一定要站起來(lái),從他們面前經(jīng)過(guò)時(shí),一定要快步走過(guò)。

  顏淵感嘆地說(shuō):“(對于老師的學(xué)問(wèn)與道德),我抬頭仰望,越望越覺(jué)得高;我努力鉆研,越鉆研越覺(jué)得不可窮盡。看著(zhù)它好像在前面,忽然又像在后面。老師善于一步一步地誘導我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識,又用各種禮節來(lái)約束我的言行,使我想停止學(xué)習都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的東西立在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒(méi)有前進(jìn)的路徑了。”

  孔子患了重病,子路派了(孔子的)門(mén)徒去作孔子的家臣,(負責料理后事,)后來(lái),孔子的病好了一些,他說(shuō):“仲由很久以來(lái)就干這種弄虛作假的事情。我明明沒(méi)有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰(shuí)呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學(xué)生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來(lái)安葬,難道就會(huì )被丟在路邊沒(méi)人埋嗎?”

  子貢說(shuō):“這里有一塊美玉,是把它收藏在柜子里呢?還是找一個(gè)識貨的商人賣(mài)掉呢?”孔子說(shuō):“賣(mài)掉吧,賣(mài)掉吧!我正在等著(zhù)識貨的人呢。”

  孔子想要搬到九夷地方去居住。有人說(shuō):“那里非常落后閉塞,不開(kāi)化,怎么能住呢?”孔子說(shuō):“有君子去位,就不閉塞落后了。”

  孔子說(shuō):“我從衛國返回到魯國以后,樂(lè )才得到整理,雅樂(lè )和頌樂(lè )各有適當的安排。”

  孔子說(shuō):“在外事奉公卿,在家孝敬父兄,有喪事不敢不盡力去辦,不被酒所困,這些事對我來(lái)說(shuō)有什么困難呢?”

  孔子在河邊說(shuō):“消逝的時(shí)光就像這河水一樣啊,不分晝夜地向前流去。”

  孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像好色那樣好德的人。”

  孔子說(shuō):“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時(shí)停下來(lái),那是我自己要停下來(lái)的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時(shí)繼續前進(jìn),那是我自己要前進(jìn)的。”

  孔子說(shuō):“聽(tīng)我說(shuō)話(huà)而能毫不懈怠的.,只有顏回一個(gè)人吧!”

  孔子對顏淵說(shuō):“可惜呀!我只見(jiàn)他不斷前進(jìn),從來(lái)沒(méi)有看見(jiàn)他停止過(guò)。”

  孔子說(shuō):“莊稼出了苗而不能吐穗揚花的情況是有的;吐穗揚花而不結果實(shí)的情況也有。”

  孔子說(shuō):“年輕人是值得敬畏的,怎么就知道后一代不如前一代呢?如果到了四五十歲時(shí)還默默無(wú)聞,那他就沒(méi)有什么可以敬畏的了。”

  孔子說(shuō):“符合禮法的正言規勸,誰(shuí)能不聽(tīng)從呢?但(只有按它來(lái))改正自己的錯誤才是可貴的。恭順贊許的話(huà),誰(shuí)能聽(tīng)了不高興呢?但只有認真推究它(的真偽是非),才是可貴的。只是高興而不去分析,只是表示聽(tīng)從而不改正錯誤,(對這樣的人)我拿他實(shí)在是沒(méi)有辦法了。”

  孔子說(shuō):“一國軍隊,可以?shī)Z去它的主帥;但一個(gè)男子漢,他的志向是不能強迫改變的。”

  孔子說(shuō):“穿著(zhù)破舊的絲棉袍子,與穿著(zhù)狐貉皮袍的人站在一起而不認為是可恥的,大概只有仲由吧。(《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):)‘不嫉妒,不貪求,為什么說(shuō)不好呢?’”子路聽(tīng)后,反復背誦這句詩(shī)。孔子又說(shuō):“只做到這樣,怎么能說(shuō)夠好了呢?”

  孔子說(shuō):“到了寒冷的季節,才知道松柏是最后凋謝的。”

  孔子說(shuō):“聰明人不會(huì )迷惑,有仁德的人不會(huì )憂(yōu)愁,勇敢的人不會(huì )畏懼。”

  孔子說(shuō):“可以一起學(xué)習的人,未必都能學(xué)到道;能夠學(xué)到道的人,未必能夠堅守道;能夠堅守道的人,未必能夠隨機應變。”

  古代有一首詩(shī)這樣寫(xiě)道:“唐棣的花朵啊,翩翩地搖擺。我豈能不想念你嗎?只是由于家住的地方太遠了。”孔子說(shuō):“他還是沒(méi)有真的想念,如果真的想念,有什么遙遠呢?”

論語(yǔ)原文及翻譯4

  【原文】

  151 衛靈公問(wèn)陳(1)于孔子。孔子對曰:“俎豆(2)之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未之學(xué)也。”明日遂行。

  【注釋】

  (1)陳:同“陣”,軍隊作戰時(shí),布列的陣勢。

  (2)俎豆:俎,音zǔ。俎豆是古代盛食物的器皿,被用作祭祀時(shí)的禮器。

  【譯文】

  衛靈公向孔子問(wèn)軍隊列陣之法。孔子回答說(shuō):“祭祀禮儀方面的事情,我還聽(tīng)說(shuō)過(guò);用兵打仗的事,從來(lái)沒(méi)有學(xué)過(guò)。”第二天,孔子便離開(kāi)了衛國。

  【評析】

  衛靈公向孔子尋問(wèn)有關(guān)軍事方面的問(wèn)題,孔子對此很不感興趣。從總體上講,孔子反對用戰爭的方式解決國與國之間的爭端,當然在具體問(wèn)題上也有例外。孔子主張以禮治國,禮讓為國,所以他以上面這段話(huà)回答了衛靈公,并于次日離開(kāi)了衛國。

  【原文】

  152 在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍(1)見(jiàn)曰:“君子亦有窮乎?”子曰:“君子固窮(2),小人窮斯濫矣。”

  【注釋】

  (1)慍:音yùn,怒,怨恨。

  (2)固窮:固守窮困,安守窮困。

  【譯文】

  (孔子一行)在陳國斷了糧食,隨從的人都餓病了。子路很不高興地來(lái)見(jiàn)孔子,說(shuō)道:“君子也有窮得毫無(wú)辦法的時(shí)候嗎?”孔子說(shuō):“君子雖然窮困,但還是堅持著(zhù);小人一遇窮困就無(wú)所不為了。”

  【評析】

  從本章開(kāi)始,以后又有若干章談及君子與小人在某些方面的區別。這里,孔子說(shuō)到面對窮困潦倒的局面,君子與小人就有了顯而易見(jiàn)的不同。

  【原文】

  153 子曰:“賜也!女以予為多學(xué)而識之者與?”對曰:“然,非與?”曰:“非也。予一以貫之。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“賜啊!你以為我是學(xué)習得多了才一一記住的嗎?”子貢答道:“是啊,難道不是這樣嗎?”孔子說(shuō):“不是的。我是用一個(gè)根本的東西把它們貫徹始終的。”

  【評析】

  這里,孔子講到“一以貫之”,這是他學(xué)問(wèn)淵博的根本所在。那么,這個(gè)“一”指什么?文中沒(méi)有講明。我們認為,“一以貫之”,就是在學(xué)習的基礎上,認真思考,從而悟出其中內在的東西。孔子在這里告訴子貢和其他學(xué)生,要學(xué)與思相結合,認真學(xué)習,深切領(lǐng)悟。

  【原文】

  154 子曰:“由!知德者鮮矣。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“由啊!懂得德的人太少了。”

  【原文】

  155 子曰:“無(wú)為而治(1)者,其舜也與?夫(2)何為哉?恭己正南面而已矣。”

  【注釋】

  (1)無(wú)為而治:國家的統治者不必有所作為便可以治理國家了。

  (2)夫:代詞,他。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“能夠無(wú)所作為而治理天下的人,大概只有舜吧?他做了些什么呢?只是莊嚴端正地坐在朝廷的王位上罷了。”

  【評析】

  “無(wú)為而治”是道家所稱(chēng)贊的治國方略,符合道家思想的一貫性。這里,孔子也贊賞無(wú)為而治并以舜為例加以說(shuō)明,這表明,主張積極進(jìn)取的儒家十分留戀三代的法度禮治,但在當時(shí)的現實(shí)生活中并不一定要求統治者無(wú)為而治。在孔子的觀(guān)念中,不是無(wú)為而治,而是禮治。

  【原文】

  156 子張問(wèn)行(1)。子曰“言忠信,行篤敬,雖蠻貊(2)之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州里(3),行乎哉?立則見(jiàn)其參(4)于前也,在輿則見(jiàn)其倚于衡(5)也,夫然后行。”子張書(shū)諸紳(6)。

  【注釋】

  (1)行:通達的意思。

  (2)蠻貊:古人對少數民族的貶稱(chēng),蠻在南,貊,音mò,在北方。

  (3)州里:五家為鄰,五鄰為里。五黨為州,二千五百家。州里指近處。

  (4)參:列,顯現。

  (5)衡:車(chē)轅前面的橫木。

  (6)紳:貴族系在腰間的大帶。

  【譯文】

  子張問(wèn)如何才能使自己到處都能行得通。孔子說(shuō):“說(shuō)話(huà)要忠信,行事要篤敬,即使到了蠻貊地區,也可以行得通。說(shuō)話(huà)不忠信,行事不篤敬,就是在本鄉本土,能行得通嗎?站著(zhù),就仿佛看到忠信篤敬這幾個(gè)字顯現在面前,坐車(chē),就好像看到這幾個(gè)字刻在車(chē)轅前的橫木上,這樣才能使自己到處行得通。”子張把這些話(huà)寫(xiě)在腰間的大帶上。

  【原文】

  157 子曰:“直哉史魚(yú)(1)!邦有道,如矢(2);邦無(wú)道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無(wú)道,則可卷(3)而懷之。”

  【注釋】

  (1)史魚(yú):衛國大夫,名,字子魚(yú),他多次向衛靈公推薦蘧伯玉。

  (2)如矢:矢,箭,形容其直。

  (3)卷:同“捲”。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“史魚(yú)真是正直啊!國家有道,他的言行像箭一樣直;國家無(wú)道,他的言行也像箭一樣直。蘧伯玉也真是一位君子啊!國家有道就出來(lái)做官,國家無(wú)道就(辭退官職)把自己的主張收藏在心里。

  【評析】

  從文中所述內容看,史魚(yú)與伯玉是有所不同的。史魚(yú)當國家有道或無(wú)道時(shí),都同樣直爽,而伯玉則只在國家有道時(shí)出來(lái)做官。所以,孔子說(shuō)史魚(yú)是“直”,伯玉是“君子”。

  【原文】

  158 子曰:“可與言而不與之言,失人;不可與言而與言,失言。知者不失人,亦不失言。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“可以同他談的話(huà),卻不同他談,這就是失掉了朋友;不可以同他談的話(huà),卻同他談,這就是說(shuō)錯了話(huà)。有智慧的人既不失去朋友,又不說(shuō)錯話(huà)。”

  【原文】

  159 子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“志士仁人,沒(méi)有貪生怕死而損害仁的,只有犧牲自己的性命來(lái)成全仁的。”

  【評析】

  “殺身成仁”被近現代以來(lái)某些人加以解釋和利用后,似乎已經(jīng)成了貶義詞。其實(shí),我們認真、深入地去理解孔子所說(shuō)的這段話(huà),主要談了他的生死觀(guān)是以“仁”為最高原則的。生命對每個(gè)人來(lái)講都是十分寶貴的,但還有比生命更可寶貴的,那就是“仁”。“殺身成仁”,就是要人們在生死關(guān)頭寧可舍棄自己的生命也要保全“仁”。自古以來(lái),它激勵著(zhù)多少仁人志士為國家和民族的生死存亡而拋頭顱灑熱血,譜寫(xiě)了一首首可歌可泣的壯麗詩(shī)篇。

  【原文】

  1510 子貢問(wèn)為仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之賢者,友其士之仁者。”

  【譯文】

  子貢問(wèn)怎樣實(shí)行仁德。孔子說(shuō):“做工的人想把活兒做好,必須首先使他的工具鋒利。住在這個(gè)國家,就要事奉大夫中的那些賢者,與士人中的仁者交朋友。”

  【評析】

  “工欲善其事,必先利其器”這句話(huà)在民間已為人們所熟知。這就是“磨刀不誤砍柴功”。在本章中,孔子以此作比喻,說(shuō)明實(shí)行仁德的方式,就是要事奉賢者,結交仁者,這是需要首先做到的。

  【原文】

  1511 顏淵問(wèn)為邦。子曰:“行夏之時(shí)(1),乘殷之輅(2),服周之冕(3),樂(lè )則韶舞(4)。放(5)鄭聲(6),遠(7)侫人。鄭聲淫,侫人殆(8)。”

  【注釋】

  (1)夏之時(shí):夏代的歷法,便于農業(yè)生產(chǎn)。

  (2)殷之輅:輅,音lù,天子所乘的車(chē)。殷代的車(chē)是木制成,比較樸實(shí)。

  (3)周之冕:周代的帽子。

  (4)韶舞:是舜時(shí)的舞樂(lè ),孔子認為是盡善盡美的`。

  (5)放:禁絕、排斥、拋棄的意思。

  (6)鄭聲:鄭國的樂(lè )曲,孔子認為是淫聲。

  (7)遠:遠離。

  (8)殆:危險。

  【譯文】

  顏淵問(wèn)怎樣治理國家。孔子說(shuō):“用夏代的歷法,乘殷代的車(chē)子,戴周代的禮帽,奏《韶》樂(lè ),禁絕鄭國的樂(lè )曲,疏遠能言善辯的人,鄭國的樂(lè )曲浮靡不正派,侫人太危險。”

  【評析】

  這里仍講為人處世的道理。夏代的歷法有利于農業(yè)生產(chǎn),殷代的車(chē)子樸實(shí)適用,周代的禮帽華美,《韶》樂(lè )優(yōu)美動(dòng)聽(tīng),這是孔子理想的生活方式。涉及到禮的問(wèn)題,他還是主張“復禮”,當然不是越古越好,而是有所選擇。此外,還要禁絕靡靡之音,疏遠侫人。

  【原文】

  1512 子曰:“人無(wú)遠慮,必有近憂(yōu)。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“人沒(méi)有長(cháng)遠的考慮,一定會(huì )有眼前的憂(yōu)患。”

  【原文】

  1513 子曰:“已矣乎!吾未見(jiàn)好德如好色者也。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“完了,我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)像好色那樣好德的人。”

  【原文】

  1514 子曰:“臧文仲其竊位(1)者與!知柳下惠(2)之賢而不與立也。”

  【注釋】

  (1)竊位:身居官位而不稱(chēng)職。

  (2)柳下惠:春秋中期魯國大夫,姓展名獲,又名禽,他受封的地名是柳下,惠是他的私謚,所以,人稱(chēng)其為柳下惠。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“臧文仲是一個(gè)竊居官位的人吧!他明知道柳下惠是個(gè)賢人,卻不舉薦他一起做官。”

  【原文】

  1515 子曰:“躬自厚而薄責于人,則遠怨矣。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“多責備自己而少責備別人,那就可以避免別人的怨恨了。”

  【評析】

  人與人相處難免會(huì )有各種矛盾與糾紛。那么,為人處事應該多替別人考慮,從別人的角度看待問(wèn)題。所以,一旦發(fā)生了矛盾,人們應該多作自我批評,而不能一味指責別人的不是。責己嚴,待人寬,這是保持良好和諧的人際關(guān)系所不可缺少的原則。

  【原文】

  1516 子曰:“不曰‘如之何(1),如之何’者,吾末(2)如之何也已矣。”

  【注釋】

  (1)如之何:怎么辦的意思。

  (2)末:這里指沒(méi)有辦法。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“從來(lái)遇事不說(shuō)‘怎么辦,怎么辦’的人,我對他也不知怎么辦才好。”

  【原文】

  1517 子曰:“群居終日,言不及義,好行小慧,難矣哉!”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“整天聚在一塊,說(shuō)的都達不到義的標準,專(zhuān)好賣(mài)弄小聰明,這種人真難教導。”

  【原文】

  1518 子曰:“君子義以為質(zhì),禮以行之,孫以出之,信以成之。君子哉!”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子以義作為根本,用禮加以推行,用謙遜的語(yǔ)言來(lái)表達,用忠誠的態(tài)度來(lái)完成,這就是君子了。”

  【原文】

  1519 子曰:“君子病無(wú)能焉,不病人之不己知也。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子只怕自己沒(méi)有才能,不怕別人不知道自己。”

  【原文】

  1520 子曰:“君子疾沒(méi)世(1)而名不稱(chēng)焉。”

  【注釋】

  (1)沒(méi)世:死亡之后。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子擔心死亡以后他的名字不為人們所稱(chēng)頌。”

  【原文】

  1521 子曰:“君子求諸己,小人求諸人。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子求之于自己,小人求之于別人。”

  【原文】

  1522 子曰:“君子矜(1)而不爭,群而不黨。”

  【注釋】

  (1)矜:音jīn,莊重的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子莊重而不與別人爭執,合群而不結黨營(yíng)私。”

  【原文】

  1523 子曰:“君子不以言舉人,不以人廢言。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子不憑一個(gè)人說(shuō)的話(huà)來(lái)舉薦他,也不因為一個(gè)人不好而不采納他的好話(huà)。”

  【評析】

  從18章到23章,這6章基本上全都是講君子的所作所為以及與小人的不同。什么是君子呢?孔子認為,他應當注重義、禮、遜、信的道德準則;他嚴格要求自己,盡可能做到立言立德立功的“三不朽”,傳名于后世;他行為莊重,與人和諧,但不結黨營(yíng)私,不以言論重用人,也不以人廢其言,等等。當然,這只是君子的一部分特征。

  【原文】

  1524 子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”

  【譯文】

  子貢問(wèn)孔子問(wèn)道:“有沒(méi)有一個(gè)字可以終身奉行的呢?”孔子回答說(shuō):“那就是恕吧!自己不愿意的,不要強加給別人。”

  【評析】

  “忠恕之道”可以說(shuō)是孔子的發(fā)明。這個(gè)發(fā)明對后人影響很大。孔子把“忠恕之道”看成是處理人己關(guān)系的一條準則,這也是儒家倫理的一個(gè)特色。這樣,可以消除別人對自己的怨恨,緩和人際關(guān)系,安定當時(shí)的社會(huì )秩序。

  【原文】

  1525 子曰:“吾之于人也,誰(shuí)毀誰(shuí)譽(yù)?”如有所譽(yù)者,其有所試矣。斯民也,三代之所以直道而行也。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我對于別人,詆毀過(guò)誰(shuí)?贊美過(guò)誰(shuí)?如有所贊美的,必須是曾經(jīng)考驗過(guò)他的。夏商周三代的人都是這樣做的,所以三代能直道而行。”

  【原文】

  1526 子曰:“吾猶及史之闕文(1)也,有馬者借人乘之(2),今亡矣夫。”

  【注釋】

  (1)闕文:史官記史,遇到有疑問(wèn)的地方便缺而不記,這叫做闕文。

  (2)有馬者借人乘之:有人認為此句系錯出,另有一種解釋為:有馬的人自己不會(huì )調教,而靠別人訓練。本書(shū)依從后者。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我還能夠看到史書(shū)存疑的地方,有馬的人(自己不會(huì )調教,)先給別人使用,這種精神,今天沒(méi)有了罷。”

  【原文】

  1527 子曰:“巧言亂德。小不忍則亂大謀。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ)就敗壞人的德行,小事情不忍耐,就會(huì )敗壞大事情。”

  【評析】

  “小不忍則亂大謀”,這句話(huà)在民間極為流行,甚至成為一些人用以告誡自己的座右銘。的確,這句話(huà)包含有智慧的因素,尤其對于那些有志于修養大丈夫人格的人來(lái)說(shuō),此句話(huà)是至關(guān)重要的。有志向、有理想的人,不會(huì )斤斤計較個(gè)人得失,更不應在小事上糾纏不清,而應有開(kāi)闊的胸襟,遠大的抱負,只有如此,才能成就大事,從而達到自己的目標。

  【原文】

  1528 子曰:“眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“大家都厭惡他,我必須考察一下;大家都喜歡他,我也一定要考察一下。”

  【評析】

  這一段講了兩個(gè)方面的意思。一是孔子決不人云亦云,不隨波逐流,不以眾人之是非標準決定自己的是非判斷,而要經(jīng)過(guò)自己大腦的獨立思考,經(jīng)過(guò)自己理性的判斷,然后再作出結論。二是一個(gè)人的好與壞不是絕對的,在不同的地點(diǎn),不同的人們心目中,往往有很大的差別。所以孔子必定用自己的標準去評判他。

  【原文】

  1529 子曰:“人能弘道,非道弘人。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“人能夠使道發(fā)揚光大,不是道使人的才能擴大。”

  【評析】

  人必須首先修養自身、擴充自己、提高自己,才可以把道發(fā)揚光大,反過(guò)來(lái),以道弘人,用來(lái)裝點(diǎn)門(mén)面,嘩眾取寵,那就不是真正的君子之所為。這兩者的關(guān)系是不可以顛倒的。

  【原文】

  1530 子曰:“過(guò)而不改,是謂過(guò)矣。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“有了過(guò)錯而不改正,這才真叫錯了。”

  【評析】

  “從非圣賢,孰能無(wú)過(guò)?”但關(guān)鍵不在于過(guò),而在于能否改過(guò),保證今后不再重犯同樣的錯誤。也就是說(shuō),有了過(guò)錯并不可怕,可怕的是堅持錯誤,不加改正。孔子以“過(guò)而不改,是謂過(guò)矣”的簡(jiǎn)煉語(yǔ)言,向人們道出了這樣一個(gè)真理,這是對待錯誤的唯一正確態(tài)度。

  【原文】

  1531 子曰:“吾嘗終日不食,終夜不寢,以思,無(wú)益,不如學(xué)也。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我曾經(jīng)整天不吃飯,徹夜不睡覺(jué),去左思右想,結果沒(méi)有什么好處,還不如去學(xué)習為好。”

  【評析】

  這一章講的是學(xué)與思的關(guān)系問(wèn)題。在前面的一些章節中,孔子已經(jīng)提到“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆”的認識,這里又進(jìn)一步加以發(fā)揮和深入闡述。思是理性活動(dòng),其作用有兩方面,一是發(fā)覺(jué)言行不符合或者違背了道德,就要改正過(guò)來(lái);另一方面是檢查自己的言行符合道德標準,就要堅持下去。但學(xué)和思不可以偏廢,只學(xué)不思不行,只思不學(xué)也是十分危險的。總之,思與學(xué)相結合才能使自己成為德行、有學(xué)問(wèn)的人。這是孔子教育思想的組成部分。

  【原文】

  1532 子曰:“君子謀道不謀食。耕也,餒(1)在其中矣;學(xué)也,祿(2)在其中矣。君子憂(yōu)道不憂(yōu)貧。”

  【注釋】

  (1)餒:音něi,饑餓。

  (2)祿:做官的俸祿。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子只謀求道行道,不謀求衣食。耕田,也常要餓肚子;學(xué)習,可以得到俸祿。君子只擔心道不能行,不擔心貧窮。”

  【原文】

  1533 子曰:“知及之(1),仁不能守之;雖得之,必失之;知及之,仁能守之,不莊以涖(2)之,則民不敬。知及之,仁能守之,莊以涖之,動(dòng)之不以禮,未善也。”

  【注釋】

  (1)知及之:知,同“智”。之,一說(shuō)是指百姓,一說(shuō)是指國家。此處我們認為指祿位和國家天下。

  (2)涖:音lì,臨,到的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“憑借聰明才智足以得到它,但仁德不能保持它,即使得到,也一定會(huì )喪失。憑借聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,不用嚴肅態(tài)度來(lái)治理百姓,那么百姓就會(huì )不敬;聰明才智足以得到它,仁德可以保持它,能用嚴肅態(tài)度來(lái)治理百姓,但動(dòng)員百姓時(shí)不照禮的要求,那也是不完善的。”

  【原文】

  1534 子曰:“君子不可小知(1)而可大受(2)也,小人不可大受而可小知也。”

  【注釋】

  (1)小知:知,作為的意思,做小事情。

  (2)大受:受,責任,使命的意思,承擔大任。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子不能讓他們做那些小事,但可以讓他們承擔重大的使命。小人不能讓他們承擔重大的使命,但可以讓他們做那些小事。”

  【原文】

  1535 子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾見(jiàn)蹈而死者矣,未見(jiàn)蹈仁而死者也。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“百姓們對于仁(的需要),比對于水(的需要)更迫切。我只見(jiàn)過(guò)人跳到水火中而死的,卻沒(méi)有見(jiàn)過(guò)實(shí)行仁而死的。”

  【原文】

  1536 子曰:“當仁,不讓于師。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“面對著(zhù)仁德,就是老師,也不同他謙讓。”

  【評析】

  孔子和儒家特別重視師生關(guān)系的和諧,強調師道尊嚴,學(xué)生不可違背老師。這是在一般情況下。但是,在仁德面前,即使是老師,也不謙讓。這是把實(shí)現仁德擺在了第一位,仁是衡量一切是非善惡的最高準則。

  【原文】

  1537 子曰:“君子貞(1)而不諒(2)。”

  【注釋】

  (1)貞:一說(shuō)是“正”的意思,一說(shuō)是“大信”的意思。這里選用“正”的說(shuō)法。

  (2)諒:信,守信用。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子固守正道,而不拘泥于小信。”

  【評析】

  前面孔子曾說(shuō)過(guò):“言必信,行必果”這不是君子的作為,而是小人的舉動(dòng)。孔子注重“信”的道德準則,但它必須以“道”為前提,即服從于仁、禮的規定。離開(kāi)了仁、禮這樣的大原則,而講什么“信”,就不是真正的信。

  【原文】

  1538 子曰:“事君,敬其事而后其食(1)。”

  【注釋】

  (1)食:食祿,俸祿。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“事奉君主,要認真辦事而把領(lǐng)取傣祿的事放在后面。”

  【原文】

  1539 子曰:“有教無(wú)類(lèi)。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“人人都可以接受教育,不分族類(lèi)。”

  【評析】

  孔子的教育對象、教學(xué)內容和培養目標都有自己的獨特性。他辦教育,反映了當時(shí)文化下移的現實(shí),學(xué)在官府的局面得到改變,除了出身貴族的子弟可以受教育外,其他各階級、階層都有了受教育的可能性和某種機會(huì )。他廣招門(mén)徒,不分種族、氏族,都可以到他的門(mén)下受教育。所以,我們說(shuō),孔子是中國古代偉大的教育家,開(kāi)創(chuàng )了中國古代私學(xué)的先例,奠定了中國傳統教育的基本思想。

  【原文】

  1540 子曰:“道不同,不相為謀。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“主張不同,不互相商議。”

  【原文】

  1541 子曰:“辭達而已矣。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“言辭只要能表達意思就行了。”

  【原文】

  1542 “師冕(1)見(jiàn),及階,子曰:“階也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”師冕出,子張問(wèn)曰:“與師言之道與?”子曰:“然,固相(2)師之道也。”

  【注釋】

  (1)師冕:樂(lè )師,這位樂(lè )師的名字是冕。

  (2)相:幫助。

  【譯文】

  樂(lè )師冕來(lái)見(jiàn)孔子,走到臺階沿,孔子說(shuō):“這兒是臺階。”走到坐席旁,孔子說(shuō):“這是坐席。”等大家都坐下來(lái),孔子告訴他:“某某在這里,某某在這里。”師冕走了以后,子張就問(wèn)孔子:“這就是與樂(lè )師談話(huà)的道嗎?”孔子說(shuō):“這就是幫助樂(lè )師的道。

論語(yǔ)原文及翻譯5

  原文

  陽(yáng)貨欲見(jiàn)孔子,孔子不見(jiàn),歸孔子豚。孔子時(shí)其亡也而往拜之,遇諸涂。謂孔子曰:“來(lái),予與爾言。”曰:“懷其寶而迷其邦,可謂仁乎?”曰:“不可。”“好從事而亟失時(shí),可謂知乎?”曰:“不可!”“日月逝矣,歲不我與!”孔子曰:“諾,吾將仕矣。”

  子曰:“性相近也,習相遠也。”

  子曰:“唯上知與下愚不移。”

  子之武城,聞弦歌之聲。夫子莞爾而笑,曰:“割雞焉用牛刀?”子游對曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學(xué)道則愛(ài)人,小人學(xué)道則易使也。’”子曰:“二三子,偃之言是也!前言戲之耳。”

  公山弗擾以費畔,召,子欲往。子路不說(shuō),曰:“末之也已,何必公山氏之之也?”子曰:“夫召我者而豈徒哉?如有用我者,吾其為東周乎!”

  子張問(wèn)仁于孔子,孔子曰:“能行五者于天下為仁矣。”請問(wèn)之,曰:“恭、寬、信、敏、惠。恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人。”

  佛肸召,子欲往。子路曰:“昔者由也聞諸夫子曰:‘親于其身為不善者,君子不入也。’佛肸以中牟畔,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰堅乎,磨而不磷;不曰白乎,涅而不緇。吾豈匏瓜也哉?焉能系而不食?”

  子曰:“由也,女聞六言六蔽矣乎?”對曰:“未也。”“居!吾語(yǔ)女。好仁不好學(xué),其蔽也愚;好知不好學(xué),其蔽也蕩;好信不好學(xué),其蔽也賊;好直不好學(xué),其蔽也絞;好勇不好學(xué),其蔽也亂;好剛不好學(xué),其蔽也狂。”

  子曰:“小子何莫學(xué)夫《詩(shī)》?《詩(shī)》可以興,可以觀(guān),可以群,可以怨。邇之事父,遠之事君,多識于鳥(niǎo)獸草木之名。”

  子謂伯魚(yú)曰:“女為《周南》、《召南》矣乎?人而不為《周南》、《召南》,其猶正墻面而立也與!”

  子曰:“禮云禮云,玉帛云乎哉?樂(lè )云樂(lè )云,鐘鼓云乎哉?”

  子曰:“色厲而內荏,譬諸小人,其猶穿窬之盜也與?”

  子曰:“鄉愿,德之賊也。”

  子曰:“道聽(tīng)而涂說(shuō),德之棄也。”

  子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之;既得之,患失之。茍患失之,無(wú)所不至矣。”

  子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也蕩;古之矜也廉,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也詐而已矣。”

  子曰:“巧言令色,鮮矣仁。”

  子曰:“惡紫之奪朱也,惡鄭聲之亂雅樂(lè )也,惡利口之覆邦家者。”

  子曰:“予欲無(wú)言。”子貢曰:“子如不言,則小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四時(shí)行焉,百物生焉,天何言哉?”

  孺悲欲見(jiàn)孔子,孔子辭以疾。將命者出戶(hù),取瑟而歌,使之聞之。

  宰我問(wèn):“三年之喪,期已久矣!君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂(lè ),樂(lè )必崩。舊谷既沒(méi),新谷既升,鉆燧改火,期可已矣。”子曰:“食夫稻,衣夫錦,于女安乎?”曰:“安!”“女安則為之!夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂(lè )不樂(lè ),居處不安,故不為也。今女安,則為之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也,予也有三年之愛(ài)于其父母乎!”

  子曰:“飽食終日,無(wú)所用心,難矣哉!不有博弈者乎?為之猶賢乎已。”

  子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子義以為上。君子有勇而無(wú)義為亂,小人有勇而無(wú)義為盜。”

  子貢曰:“君子亦有惡乎?”子曰:“有惡。惡稱(chēng)人之惡者,惡居下流而訕上者,惡勇而無(wú)禮者,惡果敢而窒者。”曰:“賜也亦有惡乎?”“惡徼以為知者,惡不孫以為勇者,惡訐以為直者。”

  子曰:“唯女子與小人為難養也,近之則不孫,遠之則怨。”

  子曰:“年四十而見(jiàn)惡焉,其終也已。”

  譯文

  陽(yáng)貨想見(jiàn)孔子,孔子不見(jiàn),他便贈送給孔子一只熟小豬,想要孔子去拜見(jiàn)他。孔子打聽(tīng)到陽(yáng)貨不在家時(shí),往陽(yáng)貨家拜謝,卻在半路上遇見(jiàn)了。陽(yáng)貨對孔子說(shuō):“來(lái),我有話(huà)要跟你說(shuō)。”(孔子走過(guò)去。)陽(yáng)貨說(shuō):“把自己的本領(lǐng)藏起來(lái)而聽(tīng)任國家迷亂,這可以叫做仁嗎?”(孔子回答)說(shuō):“不可以。”(陽(yáng)貨)說(shuō):“喜歡參與政事而又屢次錯過(guò)機會(huì ),這可以說(shuō)是智嗎?”(孔子回答)說(shuō):“不可以。”(陽(yáng)貨)說(shuō):“時(shí)間一天天過(guò)去了,年歲是不等人的。”孔子說(shuō):“好吧,我將要去做官了。”

  孔子說(shuō):“人的本性是相近的,由于習染不同才相互有了差別。”

  孔子說(shuō):“只有上等的智者與下等的愚者是改變不了的。”

  孔子到武城,聽(tīng)見(jiàn)彈琴唱歌的聲音。孔子微笑著(zhù)說(shuō):“殺雞何必用宰牛的刀呢?”子游回答說(shuō):“以前我聽(tīng)先生說(shuō)過(guò),‘君子學(xué)習了禮樂(lè )就能愛(ài)人,小人學(xué)習了禮樂(lè )就容易指使。’”孔子說(shuō):“學(xué)生們,言偃的話(huà)是對的。我剛才說(shuō)的話(huà),只是開(kāi)個(gè)玩笑而已。”

  公山弗擾據費邑反叛,來(lái)召孔子,孔子準備前去。子路不高興地說(shuō):“沒(méi)有地方去就算了,為什么一定要去公山弗擾那里呢?”孔子說(shuō):“他來(lái)召我,難道只是一句空話(huà)嗎?如果有人用我,我就要在東方復興周禮,建設一個(gè)東方的西周。”

  子張向孔子問(wèn)仁。孔子說(shuō):“能夠處處實(shí)行五種品德。就是仁人了。”子張說(shuō):“請問(wèn)哪五種。”孔子說(shuō):“莊重、寬厚、誠實(shí)、勤敏、慈惠。莊重就不致遭受侮辱,寬厚就會(huì )得到眾人的擁護,誠信就能得到別人的任用,勤敏就會(huì )提高工作效率,慈惠就能夠使喚人。”

  佛肸召孔子去,孔子打算前往。子路說(shuō):“從前我聽(tīng)先生說(shuō)過(guò):‘親自做壞事的人那里,君子是不去的。’現在佛肸據中牟反叛,你卻要去,這如何解釋呢?”孔子說(shuō):“是的,我有過(guò)這樣的話(huà)。不是說(shuō)堅硬的東西磨也磨不壞嗎?不是說(shuō)潔白的東西染也染不黑嗎?我難道是個(gè)苦味的葫蘆嗎?怎么能只掛在那里而不給人吃呢?”

  孔子說(shuō):“由呀,你聽(tīng)說(shuō)過(guò)六種品德和六種弊病了嗎?”子路回答說(shuō):“沒(méi)有。”孔子說(shuō):“坐下,我告訴你。愛(ài)好仁德而不愛(ài)好學(xué)習,它的弊病是受人愚弄;愛(ài)好智慧而不愛(ài)好學(xué)習,它的弊病是行為放蕩;愛(ài)好誠信而不愛(ài)好學(xué)習,它的弊病是危害親人;愛(ài)好直率卻不愛(ài)好學(xué)習,它的弊病是說(shuō)話(huà)尖刻;愛(ài)好勇敢卻不愛(ài)好學(xué)習,它的弊病是犯上作亂;愛(ài)好剛強卻不愛(ài)好學(xué)習,它的弊病是狂妄自大。”

  孔子說(shuō):“學(xué)生們?yōu)槭裁床粚W(xué)習《詩(shī)》呢?學(xué)《詩(shī)》可以激發(fā)志氣,可以觀(guān)察天地萬(wàn)物及人間的盛衰與得失,可以使人懂得合群的'必要,可以使人懂得怎樣去諷諫上級。近可以用來(lái)事奉父母,遠可以事奉君主;還可以多知道一些鳥(niǎo)獸草木的名字。”

  孔子對伯魚(yú)說(shuō):“你學(xué)習《周南》、《召南》了嗎?一個(gè)人如果不學(xué)習《周南》、《召南》,那就像面對墻壁而站著(zhù)吧?”

  孔子說(shuō):“禮呀禮呀,只是說(shuō)的玉帛之類(lèi)的禮器嗎?樂(lè )呀樂(lè )呀,只是說(shuō)的鐘鼓之類(lèi)的樂(lè )器嗎?”

  孔子說(shuō):“外表嚴厲而內心虛弱,以小人作比喻,就像是挖墻洞的小偷吧?”

  孔子說(shuō):“沒(méi)有道德修養的偽君子,就是破壞道德的人。”

  孔子說(shuō):“在路上聽(tīng)到傳言就到處去傳播,這是道德所唾棄的。”

  孔子說(shuō):“可以和一個(gè)鄙夫一起事奉君主嗎?他在沒(méi)有得到官位時(shí),總擔心得不到。已經(jīng)得到了,又怕失去它。如果他擔心失掉官職,那他就什么事都干得出來(lái)了。”

  孔子說(shuō):“古代人有三種毛病,現在恐怕連這三種毛病也不是原來(lái)的樣子了。古代的狂者不過(guò)是愿望太高,而現在的狂妄者卻是放蕩不羈;古代驕傲的人不過(guò)是難以接近,現在那些驕傲的人卻是兇惡蠻橫;古代愚笨的人不過(guò)是直率一些,現在的愚笨者卻是欺詐啊!”

  孔子說(shuō):“我厭惡用紫色取代紅色,厭惡用鄭國的聲樂(lè )擾亂雅樂(lè ),厭惡用伶牙利齒而顛覆國家這樣的事情。”

  孔子說(shuō):“我想不說(shuō)話(huà)了。”子貢說(shuō):“你如果不說(shuō)話(huà),那么我們這些學(xué)生還傳述什么呢?”孔子說(shuō):“天何嘗說(shuō)話(huà)呢?四季照常運行,百物照樣生長(cháng)。天說(shuō)了什么話(huà)呢?”

  孺悲想見(jiàn)孔子,孔子以有病為由推辭不見(jiàn)。傳話(huà)的人剛出門(mén),(孔子)便取來(lái)瑟邊彈邊唱,(有意)讓孺悲聽(tīng)到。

  宰我問(wèn):“服喪三年,時(shí)間太長(cháng)了。君子三年不講究禮儀,禮儀必然敗壞;三年不演奏音樂(lè ),音樂(lè )就會(huì )荒廢。舊谷吃完,新谷登場(chǎng),鉆燧取火的木頭輪過(guò)了一遍,有一年的時(shí)間就可以了。”孔子說(shuō):“(才一年的時(shí)間,)你就吃開(kāi)了大米飯,穿起了錦緞衣,你心安嗎?”宰我說(shuō):“我心安。”孔子說(shuō):“你心安,你就那樣去做吧!君子守喪,吃美味不覺(jué)得香甜,聽(tīng)音樂(lè )不覺(jué)得快樂(lè ),住在家里不覺(jué)得舒服,所以不那樣做。如今你既覺(jué)得心安,你就那樣去做吧!”宰我出去后,孔子說(shuō):“宰予真是不仁啊!小孩生下來(lái),到三歲時(shí)才能離開(kāi)父母的懷抱。服喪三年,這是天下通行的喪禮。難道宰子對他的父母沒(méi)有三年的愛(ài)嗎?”

  孔子說(shuō):“整天吃飽了飯,什么心思也不用,真太難了!不是還有玩博和下棋的游戲嗎?干這個(gè),也比閑著(zhù)好。”

  子路說(shuō):“君子崇尚勇敢嗎?”孔子答道:“君子以義作為最高尚的品德,君子有勇無(wú)義就會(huì )作亂,小人有勇無(wú)義就會(huì )偷盜。”

  子貢說(shuō):“君子也有厭惡的事嗎?”孔子說(shuō):“有厭惡的事。厭惡宣揚別人壞處的人,厭惡身居下位而誹謗在上者的人,厭惡勇敢而不懂禮節的人,厭惡固執而又不通事理的人。”孔子又說(shuō):“賜,你也有厭惡的事嗎?”子貢說(shuō):“厭惡偷襲別人的成績(jì)而作為自己的知識的人,厭惡把不謙虛當做勇敢的人,厭惡揭發(fā)別人的隱私而自以為直率的人。”

  孔子說(shuō):“只有女子和小人是難以教養的,親近他們,他們就會(huì )無(wú)禮,疏遠他們,他們就會(huì )報怨。”

  孔子說(shuō):“到了四十歲的時(shí)候還被人所厭惡,他這一生也就終結了。”

論語(yǔ)原文及翻譯6

  1、子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓?zhuān)駸o(wú)得而稱(chēng)焉。”

  譯文:孔子說(shuō):“泰伯,可以說(shuō)是品德最高的人了。幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞語(yǔ)來(lái)稱(chēng)贊他。”

  2、子曰:“恭而無(wú)禮則勞,慎而無(wú)禮則葸,勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞。君子篤于親,則民興于仁;故舊不遺,則民不偷。”

  譯文:孔子說(shuō):“一味謙恭而沒(méi)有禮的節制,就會(huì )流于勞倦;一味節制而沒(méi)有禮的節制,就會(huì )顯得畏縮;只知勇敢行事而沒(méi)有禮的節制,就會(huì )制造亂局;只知直言無(wú)隱而沒(méi)有禮的節制,就會(huì )尖刻傷人。政治領(lǐng)袖對待親族厚道,百姓就會(huì )漸漸走上人生正途;他們不遺棄過(guò)去的友人,百姓就不會(huì )冷漠無(wú)情。”偷:感情淡薄。

  3、曾子有疾,召門(mén)弟子曰:“啟予足!啟予手!《詩(shī)》云,‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子!”

  譯文:曾子病了,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看我的腳!看我的手!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹慎呀,就好象站在深淵旁邊,好象踩在薄冰上面。’從今以后,我知道我可以免于這種憂(yōu)懼了,弟子們!”

  4、曾子有病,孟敬子問(wèn)之。曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三;動(dòng)容貌,斯遠暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠鄙倍矣。籩豆之事,則有司存。”

  譯文:曾子病了,孟敬子去探望他。曾子說(shuō):“鳥(niǎo)要死了,它的叫聲是悲哀的;人要死了,他說(shuō)的話(huà)是善意的。在上位的人應當重視的有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴肅,可以避免別人的怠慢;端正自己的臉色,就容易使人相信自己;說(shuō)話(huà)時(shí)注意言辭和聲調,就可以避免粗野和錯誤。至于祭祀和禮節儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負責。”

  5、曾子曰:“以能問(wèn)于不能,以多問(wèn)于寡;有若無(wú),實(shí)若虛,犯而不校——昔者吾友嘗從事于斯矣。”

  譯文:曾子說(shuō):“有能力的人向沒(méi)有能力的人請教,知識多的人向知識少的人請教;有學(xué)問(wèn)就像沒(méi)有學(xué)問(wèn)一樣,知識豐富卻虛懷若谷;被人欺負卻不計較——從前我的朋友就做到了這樣。”

  6、曾子曰:“可能托六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節而不可奪也——君子人與?君子人也。”

  譯文:曾子說(shuō):“可以把年少的.孤兒托給他照顧,可以把國家的命脈交給他負責,遇到重大關(guān)節,也不能使他放棄操守——這種人稱(chēng)得上是君子嗎?這種人是君子呀!”

  7、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”

  譯文:曾子說(shuō):“讀書(shū)人不能沒(méi)有恢宏的氣度與剛毅的性格,因為他承但重任而路途遙遠。以行仁為自己的責任,這個(gè)擔子還不沉重嗎?直到死的時(shí)候才停下腳步,這個(gè)路程還不夠遙遠嗎?”

  8、子曰:“興于《詩(shī)》,立于禮,成于樂(lè )。”

  譯文:孔子說(shuō):“啟發(fā)上進(jìn)的意志要靠讀書(shū),具備處世的條件要靠學(xué)禮,達成教化的目標要靠習樂(lè )。”

  9、子曰:“民可使由之,不可使知之。”

  譯文:孔子說(shuō):“對于老百姓,可以使他們按照我們的道路去走,不能使他們懂得為什么要這樣做。”

  10、子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。”

  譯文:孔子說(shuō):“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會(huì )出亂子;對于不仁德的人和事,憎恨得太多,也會(huì )出亂子。”

  11、子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀(guān)也已。”

  譯文:孔子說(shuō):“即使一個(gè)人才華卓越,有如周公,如果他既驕傲又吝嗇,其它部分也就不值得欣賞了。”

  12、子曰:“三年學(xué),不至于穀,不易得也。”

  譯文:孔子說(shuō):“學(xué)習了三年,還沒(méi)有做官念頭的人,是不容易找到的。”

  13、子曰:“篤信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn),無(wú)道則隱。邦有道,貧且踐焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也。”

  譯文:孔子說(shuō):“以堅定的信心愛(ài)好學(xué)習,為了完成人生理想,可以犧牲生命。不前往危險的國家,也不居在混亂的國家。天下上軌道就出來(lái)做事,不上軌道就隱居起來(lái)。國家上軌道時(shí)要以貧窮與卑微為可恥;國家不上軌道時(shí),要以富有與高位為可恥。”

  14、子曰:“不在其位,不謀其政。”

  譯文:孔子說(shuō):“不在那個(gè)位置上,就不考慮那個(gè)位置上的事情。”

  15、子曰:“師摯之始,《關(guān)雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!”

  譯文:孔子說(shuō):“從太師摯演奏的序曲開(kāi)始,到最后演奏《關(guān)雎》的結尾,我滿(mǎn)耳都是豐富而優(yōu)美的音樂(lè )。”

  16、子曰:“狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“狂妄而不直爽,愚味而不忠厚,無(wú)能而不守信,這種人,我不知道他是怎么回事。”

  17、子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之。”

  譯文:孔子說(shuō):“學(xué)習時(shí),要像趕不上什么一樣,趕上了還擔心會(huì )失去呀。”

  18、子曰:“巍巍乎,舜禹之有天下也而不與焉!”

  譯文:孔子說(shuō):“舜和禹多么崇高啊!他們得到天下也不為自己享受。”

  19、子曰:“大哉堯之為君也!巍巍乎!唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎,民無(wú)能名焉。巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!”

  譯文:孔子說(shuō):“堯這樣的君主,多么崇高啊!天最大,而只有堯才能效法天的高大。他的恩德多廣大啊!百姓們不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達對他的稱(chēng)贊。他的功績(jì)多么崇高啊!他制定的禮儀制度多么光輝啊!”

  20、舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐堯之際,于斯為盛。有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!”

  譯文:舜有五位賢臣,就能治理天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十個(gè)幫助我治理國家的臣子。”孔子說(shuō):“人才難得,難道不是這樣的嗎?在堯舜之間(及周武王)的時(shí)期,人才最興盛了。十個(gè)大臣當中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得到天下的三分之二,仍然侍奉殷朝,周朝的德,可以說(shuō)是最高的了。”

  21、子曰:“禹,吾無(wú)間矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕,卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無(wú)間然矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“禹,我對他沒(méi)有任何批評啊。他吃的簡(jiǎn)單,對鬼神的祭品卻辦得很豐盛;他穿的粗糙,祭祀的衣冠卻做得很華美;他住的簡(jiǎn)陋,卻把全部力量用在溝渠水利上。禹,我對他沒(méi)有任何批評啊。”

論語(yǔ)原文及翻譯7

  1.子曰:"學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)(yuè)乎有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎人不知而不慍(yùn),不亦君子乎?

  1.孔子說(shuō):"學(xué)習了(知識),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(溫習)它,不也高興嗎有志同道合的人從遠處(到這里)來(lái),不也快樂(lè )嗎人家不了解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎"

  2.曾子曰:"吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎與朋友交而不信乎傳不習乎"

  2.曾子說(shuō):"我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢跟朋友往來(lái)是不是誠實(shí)呢老師傳授的學(xué)業(yè)是不是復習過(guò)呢"

  3.子曰:"溫故而知新,可以為師矣."

  3.孔子說(shuō):"在溫習舊知識后,能有新體會(huì ),新發(fā)現,憑借這一點(diǎn)就可以當老師了."

  4.子曰:"學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆."

  4.孔子說(shuō):"只讀書(shū)卻不思考,就會(huì )迷惑而無(wú)所適從;只是空想卻不讀書(shū),就會(huì )有害.

  5子曰:"由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也."

  5.孔子說(shuō):"由,教給你對待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧."

  6.子曰:"見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也."

  6.孔子說(shuō):"看見(jiàn)賢明的人,要想著(zhù)向他看齊,看見(jiàn)不賢明的人要反省有沒(méi)有跟他相似的`毛病."

  7.子曰:"三人行,必有我師焉;擇其善者而從之,其不善者而改之."

  7.孔子說(shuō):"幾個(gè)人同行(在一起),其中必定有我的老師,我要選擇他們的長(cháng)處來(lái)學(xué)習,看到自己有他們那些短處就要改正."

  8.曾子曰:"士不可以不弘毅,任重而道遠.仁以為己任,不亦重乎死而后已,不亦遠乎"

  8.曾子說(shuō):"士人不可以不胸懷寬廣,意志堅定,因為他肩負著(zhù)重大的使命,路程又很遙遠.把實(shí)現'仁'的理想看作自己的使命,不也很重大嗎到死為止,(路)不也(走得)很遙遠嗎"

  9.子曰:"歲寒,然后知松柏之后凋也."

  9.孔子說(shuō):"(碰上)寒冷的冬天,這以后(才)知道松柏樹(shù)是最后落葉的."

  10.子貢問(wèn)曰:"有一言而可以終身行之者乎"子曰:"其恕乎!己所不欲,勿施于人."

  10.子貢問(wèn)道:"有沒(méi)有一句可以終身奉行的話(huà)"孔子說(shuō):"那大概是'恕(道)'吧!自己所討厭的事情,不要施加在別人身上."

  【各則注解】

  第一則是學(xué)習方法和個(gè)人修養,啟發(fā)人們熱愛(ài)學(xué)習,加強自律。

  第二則是學(xué)習方法,講知識的繼承和創(chuàng )新。

  第三則是學(xué)習方法,強調復習對知識的必要性。

  第四則是學(xué)習態(tài)度,強調學(xué)習要和思考相結合,闡明了“學(xué)”與“思”的辯證關(guān)系。

  第五則是學(xué)習態(tài)度,通過(guò)對話(huà)論述了聰敏好學(xué)、虛心求教的可貴。

  第六則是學(xué)習方法,學(xué)習態(tài)度、思想修養。強調隨時(shí)都該反省自己。

  第七則是學(xué)習態(tài)度和個(gè)人修養,強調無(wú)論何時(shí)何地,都要虛心向別人學(xué)習,同時(shí)要有正確的學(xué)習態(tài)度。

  第八則是個(gè)人修養,強調懷有抱負就該有堅毅的意志。

  第九則是學(xué)習態(tài)度,強調要惜時(shí)而學(xué)。

  第十則是個(gè)人修養,強調要學(xué)會(huì )換位思考。

  總共三類(lèi):學(xué)習方法,學(xué)習樂(lè )趣,個(gè)人修養.

  【注釋】

  1、[子]先生,指孔子。2、[時(shí)習]時(shí)常的復習。3、[說(shuō)]“悅”的古字,愉快。4、[慍]生氣,發(fā)怒。

  5、[君子]指道德上有修養的人。6、[日]每天。7、[三省]多次進(jìn)行自我檢查,反省。三,泛指多次。6、[信]真誠,誠實(shí)。7、[傳]老師傳授的知識。8、[溫故而知新]溫習學(xué)過(guò)的知識,可得到新的理解與體會(huì )。9、[罔]迷惑。意思是感到迷茫而無(wú)所適從。10、[殆]有害。11、[女]同“汝”,人稱(chēng)代詞,你。12、[是知也]這是聰明的。是,此、這。知,通“智”。13、[見(jiàn)賢思齊焉]見(jiàn)到賢人就向他學(xué)習,希望能和他看齊。14、[弘毅]剛強,勇毅。15、[凋]凋謝。16、[其恕乎]大概就是“恕”了。其,大概,也許。恕,指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人。

論語(yǔ)原文及翻譯8

  1第一則原文翻譯

  原文:

  子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處①也。貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去②也。君子去仁,惡乎③成名?君子無(wú)終食之間違④仁,造次⑤必于是,顛沛⑥必于是。”

  譯文:

  孔子說(shuō):“富貴和顯貴,這是人人都想要得到的,如果不用正當的方法得到它,君子是不會(huì )享有的。貧窮與低賤,這是人人都厭惡的,如果不用正當的方法得到它,君子是不會(huì )躲避的。君子離開(kāi)了仁德,憑什么成就他的名聲呢?君子沒(méi)有吃一頓飯的時(shí)間離開(kāi)仁德的,即使在倉猝匆忙的時(shí)候也一定與仁德同在,即使在困頓挫折的時(shí)候也一定與仁德同在。

  知識點(diǎn)總結:

  (一)詞語(yǔ)與句子

  1、“富”與“貴”有別,“貧”與“*”有別。

  富:財產(chǎn)多、富裕。貴:地位高、顯貴。

  反之則謂“貧”、“*”。

  2、不以其道

  以:用、按照。

  道:方法、途徑。“其道”:正當的方法。“其”是指示代詞“那”,加在“道”之前起限制作用。并非“其”有“正當”之意。

  3、惡乎……

  “惡”猶“何”;“乎”猶“于”。“惡乎……”意為“憑什么……”。

  4、無(wú)終食之間違仁

  無(wú):沒(méi)有。

  違:離開(kāi)、避開(kāi)。注意不是“違反”。

  5、于是

  是一個(gè)短語(yǔ),不同于現代漢語(yǔ)的連詞“于是”。

  于:在。是:這,指代仁德。“于是”猶言“和仁德在一起”。

  (二)語(yǔ)法

  1、是仁之所欲也

  “是”作主語(yǔ)“這”,復指前邊的“富與貴”,此類(lèi)“是”易誤為聯(lián)系動(dòng)詞。一般認為先秦“是”尚未發(fā)展出聯(lián)系動(dòng)詞的用法。

  2、“惡乎”的語(yǔ)序

  是疑問(wèn)代詞賓語(yǔ)前置。可以借《曹劌論戰》中“何以戰”一句的復習幫助學(xué)生理解。

  3、“所+動(dòng)”短語(yǔ)

  “所”字與動(dòng)詞性成分結合,轉化為名詞性短語(yǔ)。它所表示的意義相當于現代漢語(yǔ)中“……的”。例如“所見(jiàn)”、“所聞”。

  故文中“所欲”、“所惡”這樣的結構,我們可以據此判斷“欲”與“惡”是動(dòng)詞。

  2第二則原文翻譯

  原文:

  子曰:“賢哉,回也①!一簞食,一瓢飲,在陋巷②,人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè )③。賢哉,回也!”

  譯文:

  孔子說(shuō):“賢德啊,顏回!一竹籃子飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的居室里。別人都受不了那窮苦的憂(yōu)愁,顏回卻不改變他的快樂(lè )。賢德啊,顏回!”

  知識點(diǎn)總結:

  (一)詞語(yǔ)

  1、“也”作句中語(yǔ)助詞,表示停頓,以待下文的敘述。

  具體地說(shuō),有:

  (1)放在主語(yǔ)之后。

  例:是說(shuō)也,人常疑之

  回也不改其樂(lè )

  (2)放在時(shí)間狀語(yǔ)或分句之后。

  例:是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢

  生乎吾前,其聞道也固先乎吾

  注意不要與現代漢語(yǔ)的副詞“也”相混淆。

  請學(xué)生找出本文的判斷句

  2、堪

  經(jīng)得起、忍受。

  “堪”還作能愿動(dòng)詞“可以、能夠”,如“不堪設想”。

  (二)語(yǔ)法

  謂語(yǔ)前置

  “賢哉回也!”

  “甚矣,汝之不惠!”

  小結特殊句式:判斷句,倒裝句(主謂倒裝,賓語(yǔ)前置)

  (三)本則內容:孔子贊揚了顏回的安貧樂(lè )道的人生態(tài)度。

  3第三則原文翻譯

  原文:

  子曰:飯①疏食②,飲水,曲肱而枕③之,樂(lè )亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云。”

  譯文:

  孔子說(shuō):“吃粗糧喝涼水,睡覺(jué)的時(shí)候彎曲這胳膊當枕頭用,在這里邊也是有樂(lè )趣的,用不正當的方法得到的富裕和顯貴,在我看來(lái)如浮云一般。”

  知識點(diǎn)總結:

  (一)詞語(yǔ)

  1、疏食

  粗糧。古代以稻粱,以稷為粗糧。

  2、水

  “湯”即“熱水”,“水”是“冷水”。

  3、不義而富且貴

  連詞“而”與“且”是同義詞。

  此句的“而”表示并列關(guān)系,表示兩者同時(shí)存在。意謂用不正當手段得來(lái)富貴。

  內容:在清貧中保持生活的情趣。

  4第四則原文翻譯

  原文:

  顏淵、季路侍①。子曰:“盍各言爾志②?”子路曰:“愿車(chē)馬衣裘與朋友共③,敝之而無(wú)憾④。”顏淵曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞⑤。”子路曰:“愿聞子之志⑥。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之⑦。”

  譯文:

  顏淵、季路陪侍(在孔子身邊)。孔子說(shuō):“何不各自談?wù)勀銈兊闹鞠蚰兀俊奔韭氛f(shuō):“我愿意將自己的車(chē)馬衣服拿出來(lái)與朋友們共同使用,用破了也不會(huì )后悔。”顏淵說(shuō):“我愿意不夸耀自己的長(cháng)處,不表白自己的功勞。”季路說(shuō):“希望聽(tīng)聽(tīng)先生的志愿。”孔子說(shuō):“(我的志向是)使老年人得到安逸,使朋友們得到信任,使年青人得到關(guān)懷。”

  知識點(diǎn)總結:

  (一)詞語(yǔ)與句子

  1、對

  回答(下對上)。

  2、奚

  疑問(wèn)代詞,何,譯為“為什么”。

  3、樂(lè )以忘憂(yōu)

  連詞“以”的作用等同于“而”,表承接,可譯為“就”。

  小結:疑問(wèn)代詞的歸類(lèi):惡,何,孰,奚,安,焉,胡,庸

  (二)語(yǔ)法

  “問(wèn)某人”是問(wèn)對某人的評價(jià)、看法。應當注意和“問(wèn)于某人”意義有別。

  內容:肯定一種自強不息的精神。

  5第五則原文翻譯

  原文:

  孔子曰:“益者三友,損者三友①。友直,友諒,友多聞,益矣②。友便辟,友善柔,友便佞,損矣③。”

  譯文:

  孔子說(shuō):有益有朋友有三種,有害的朋友有三種。正直的朋友,誠實(shí)的朋友,見(jiàn)聞廣博的朋友,是有益的。諂媚奉承的朋友,當面恭維背后毀謗人的朋友,花言巧語(yǔ)的`朋友,是有害的。”

  知識點(diǎn)總結:

  (一)詞語(yǔ)

  1、任

  名詞,擔子。引申為責任、職責。如:承其任。

  也作動(dòng)詞,擔負、擔任。如:任外事。

  2、已

  停止、完畢。

  本句“死而已”。《勸學(xué)》“學(xué)不可以已”。

  (二)語(yǔ)法

  1、不亦……乎

  “不是……嗎?”表反問(wèn)的固定格式。

  2、仁以為己任

  “以仁為己任”。

  介詞“以”的賓語(yǔ)提到介詞之前。

  介詞“以”的賓語(yǔ)如果是疑問(wèn)代詞則一定提到介詞之前。如果是其他詞語(yǔ),一般在介詞后,有時(shí)也放在介詞前。

  (三)成語(yǔ):任重道遠

  小結:特殊句式(介詞賓語(yǔ)前置)

  使動(dòng)與意動(dòng)的區別

  內容:肯定一種社會(huì )責任感。

  6第六則原文翻譯

  原文:

  孔子曰:“益者三樂(lè ),損者三樂(lè )①。樂(lè )節禮樂(lè ),樂(lè )道人之善,樂(lè )多賢友,益矣②。樂(lè )驕樂(lè ),樂(lè )佚游,樂(lè )晏樂(lè ),損矣③。”

  譯文:

  孔子說(shuō):“有益的快樂(lè )有三種,有害的快樂(lè )有三種。以有節度的快樂(lè )為快樂(lè ),以贊美別人的優(yōu)點(diǎn)為快樂(lè ),以多交賢良的朋友為快樂(lè ),這是有益的。以驕奢放縱取樂(lè )為快樂(lè ),以盡情游蕩為快樂(lè ),以貪圖安逸為快樂(lè ),就有害了。”

  知識點(diǎn)總結:

  (一)詞語(yǔ)

  1、“忿、恚、慍、怒”是一組同義詞。

  2、“貧”與“窮”意義有別。

  缺乏衣食錢(qián)財叫“貧”,陷于困境或不得志叫“窮”。“困乏”、“困窮”連用才含有“貧窮”之意。

  3、斯

  在文言中最常用的是作代詞“此、這”,如:

  斯是陋室,唯吾德馨

  微斯人,吾誰(shuí)與歸?

  也起承接作用,可譯為“這就”、“這樣”。如:

  小人窮斯濫亦

  仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣。

  受賞者恥,則立功者怠,國斯弱矣

  (二)語(yǔ)法

  “者”字短語(yǔ)

  “者”與動(dòng)詞、形容詞或數詞結合,轉化為名詞性短語(yǔ)。

  值得注意的是,“者”字短語(yǔ)表示的不一定是“……人”,有些學(xué)生尚未引起足夠注意。

  本文“從者”是“隨從的人”,但“擇其善者而從之,其不善者而改之”的“善者”、“不善者”即是指物。

  內容:引入儒家對君子的界定。學(xué)生討論什么樣的人才是君子。

  7第七則原文翻譯

  原文:

  子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁。”

  譯文:

  孔子說(shuō):“志士仁人,不為求得保全性命以致?lián)p害仁德,而寧肯犧牲生命來(lái)成就仁德。”

  知識點(diǎn)總結:

  (一)成語(yǔ):志士仁人、殺身成仁

  (二)語(yǔ)法

  連詞“以”表結果和表目的:

  求生以害仁(表結果)

  殺身以成仁(表目的)

論語(yǔ)原文及翻譯9

  【原文】

  子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(cháng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”

  子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑謹;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

  夫子哂之。

  “求,爾何如?”

  對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè ),以俟君子。”

  “赤,爾何如?”

  對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì )同,端章甫,愿為小相焉。”

  “點(diǎn),爾何如?”

  鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”

  子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”

  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”

  夫子喟然嘆曰:“吾與點(diǎn)也。”

  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣!”

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“為國以禮,其言不讓?zhuān)枪蔬又Nㄇ髣t非邦也與?安見(jiàn)方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會(huì )同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

  【注釋】

  1.子路:姓仲,名由,字子路,又字季路,小孔子9歲。曾皙:姓曾,名點(diǎn),字子皙。曾參的父親,約小孔子20多歲。冉有:姓冉,名求,字子有,小孔子29歲。公西華:姓公西,名赤,字子華,小孔子42歲。以上四人都是孔子的學(xué)生。侍坐:卑者在尊者身旁陪伴叫“侍”。單用“侍”是陪伴者站著(zhù)。用“侍坐”指雙方都坐著(zhù);陪侍長(cháng)者閑坐

  2.率爾:輕率地、毫不思索地樣子。

  3.千乘(shèng)之國:擁有一千輛兵車(chē)的國家。古時(shí)一車(chē)四馬為“一乘”。能出車(chē)千乘的國家,在當時(shí)是一個(gè)中等國家。

  4.攝:迫近。進(jìn)而作“夾”講。

  5.師旅:古時(shí)軍隊的編制。五百人為一“旅”,五旅為一“師”。后因以“師旅”為軍隊的通稱(chēng)。

  6.饑饉:谷的不熟為“饑”,果蔬不熟為“饉”。

  7.比(bì)及:等到。

  8.方:正道。這里指辨別是非的道理。

  9.哂(shěn):笑。這里略含譏諷的意思。

  10.方六七十,如五六十:一個(gè)縱橫六七十里,或者五六十里的小國家。方,見(jiàn)方,方圓。計量面積或體積的一種單位。面積一方即一丈見(jiàn)方。方六七十,即國土邊長(cháng)為六七十里。如:或者,連詞,表示選擇關(guān)系。

  11.宗廟之事:指諸侯的祭祀活動(dòng)。其中以祭祀祖宗為代表。祭祖必在宗廟(祖廟),故以“宗廟之事”泛指。

  12.如會(huì )同:或者在諸侯的盟會(huì )典禮中。如:或者,連詞,表示選擇關(guān)系。會(huì )同:諸侯會(huì )盟。

  13.端章甫:穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽。端,禮服。章甫:禮帽。在這里都是名詞活用作動(dòng)詞。

  14.希:通“稀”。指彈瑟的速度放慢,節奏逐漸稀疏。

  15.鏗(kēng)爾:鏗的一聲,琴瑟聲止住了。鏗:象聲詞。指彈瑟完畢時(shí)最后一聲高音。爾:“鏗”的詞尾。

  16.撰:述。

  17.莫(mù)春:指夏歷三月,天氣已轉暖的時(shí)節。莫:通假“暮”。

  18.冠者:古代男子二十歲時(shí)要舉行冠禮,束發(fā)、加帽,表示成人。“冠者”指成年人。

  19.童子:未加冠以前的少年。

  20.浴乎沂(yí):到沂河里去洗洗澡。乎:介詞,用法同“于”狀語(yǔ)后置,乎沂是狀語(yǔ)。沂,水名,在今山東曲阜縣南。此水因有溫泉流入,故暮春時(shí)即可人浴。

  21.風(fēng)乎舞雩(yú):到舞雩臺上吹吹風(fēng)。風(fēng):吹風(fēng),乘涼。名詞活用作動(dòng)詞。舞雩。魯國祭天求雨的地方,設有壇,在今山東曲阜縣南。“雩”是古代為求雨而舉行的祭祀。古人行雩時(shí)要伴以音樂(lè )和舞蹈,故稱(chēng)“舞雩”。

  22.與:贊許,同意。

  【譯文】

  子路、曾皙、冉有、公西華陪侍老師閑坐。孔子說(shuō):“因為我比你們年紀大一點(diǎn),你們不要認為這樣就不說(shuō)了。(你們)平時(shí)(總在)說(shuō):‘沒(méi)有人了解我呀!’如果有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?”

  子路輕率而急忙地說(shuō):“一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的(中等)國家,夾在(幾個(gè))大國之間,有(別國)軍隊來(lái)侵略他,接連下來(lái)(國內)又有饑荒;如果讓我去治理,等到三年,我就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。”

  孔子(聽(tīng)了)微微一笑。

  “冉有,你怎么樣?”

  冉有回答說(shuō):“一個(gè)縱橫六七十里、或者五六十里(的小國),如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于他們的禮樂(lè )教化,(我)自己的能力是不夠的`,只好等待修養更高的人來(lái)推行了。”

  “公西華,你怎么樣?”

  公西華回答說(shuō):“不敢說(shuō)我能勝任,但是愿意學(xué)習。在宗廟祭祀的事務(wù)中,或者在諸侯會(huì )盟,朝見(jiàn)天子時(shí),(我)愿意穿著(zhù)禮服,戴著(zhù)禮帽,做一個(gè)小的司儀。”

  “曾點(diǎn),你怎么樣?”

  (這時(shí)曾點(diǎn))彈琴的聲音(逐漸)稀疏了,鏗的一聲,放下琴起身,回答說(shuō):“(我)和他們三位所說(shuō)的不一樣。”

  孔子說(shuō):“有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”

  (曾點(diǎn))說(shuō):“暮春時(shí)節,穿上已經(jīng)做好的春服,(我和)五六(虛數,泛指幾個(gè))位成年人,六七個(gè)(虛數,泛指幾個(gè))青少年,到沂水河里洗澡,在舞雩臺上吹風(fēng),(一路)唱著(zhù)歌回來(lái)。”

  孔子長(cháng)嘆一聲說(shuō):“我贊成曾點(diǎn)啊!”

  (子路、冉有、公西華)三個(gè)人(都)出去了,曾皙走在后面。曾皙問(wèn):“(他們)三位的話(huà)怎么樣?”

  孔子說(shuō):“也就是各自說(shuō)說(shuō)自己的志向罷了!”

  (曾皙)問(wèn):“您為什么笑子路呢?”

  (孔子)說(shuō):“治理國家要用禮,可是他(子路)的話(huà)毫不謙讓?zhuān)裕ㄎ遥┬λky道冉求講的不是國家大事嗎?怎么見(jiàn)得方圓六七十里或五六十里就不是國家了呢?難道公西華講的不是國家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會(huì )盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯國間的大事那又是什么呢?如果公西華只能給諸侯做一個(gè)小相,那么誰(shuí)能做大事呢?”

論語(yǔ)原文及翻譯10

  一、《論語(yǔ)》四則原文與譯文

  1、子曰:“學(xué)而不思則罔,.”

  翻譯:學(xué)習了而不深入思考,就會(huì )迷惑;[但]只是去空想而不去學(xué)習,那就危險了。

  2、子曰:"由,誨汝知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也."

  翻譯: 孔子教子路之知,不作知識講,而是自心本有之知,是為真知.此須經(jīng)過(guò)博學(xué)、審問(wèn)、慎思、明辨、篤行,方能發(fā)出.

  3、子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之‘文’也?“ 子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也.”

  翻譯: 子貢問(wèn)說(shuō):“孔文子為什么(謚號)叫做‘文’呢?”孔子回答說(shuō):“(他)聰敏又愛(ài)好學(xué)習,不以向不如自己的人請教為恥,所以,(他的謚號)叫做‘文’.”

  4、子曰:“知之者不如好知者,好知者不如樂(lè )知者.”

  翻譯: 學(xué)習知識或本領(lǐng),知道它的人不如愛(ài)好它的`接受得快,愛(ài)好它的不如對其有興趣的接受得快 。

  二、《論語(yǔ)》簡(jiǎn)介

  《論語(yǔ)》:中國春秋時(shí)期一部語(yǔ)錄體散文集,主要記錄孔子及其弟子的言行。它較為集中地反映了孔子的思想。由孔子弟子及再傳弟子編纂而成。全書(shū)共20篇、492章,首創(chuàng ) “語(yǔ)錄體” 。南宋時(shí),朱熹將它與《孟子》《大學(xué)》《中庸》合稱(chēng)為“四書(shū)”。

  編纂者,主要是仲弓,子游,子夏首先商量起草,仲弓,子夏,子貢和少數留在魯國的弟子及再傳弟子完成,并由子夏全文加以潤色。故漢儒曰:章句發(fā)明始于子夏。

論語(yǔ)原文及翻譯11

  【原文】

  5·4 子貢問(wèn)曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚璉(1)也。”

  【注釋】

  (1)瑚璉:古代祭祀時(shí)盛糧食用的器具。

  【譯文】

  子貢問(wèn)孔子:“我這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“你呀,好比一個(gè)器具。”子貢又問(wèn):“是什么器具呢?”孔子說(shuō):“是瑚璉。”

  【評析】

  孔子把子貢比作瑚璉,肯定子貢有一定的才能,因為瑚璉是古代祭器中貴重而華美的一種。但如果與上二章聯(lián)系起來(lái)分析,可見(jiàn)孔子看不起子貢,認為他還沒(méi)有達到“君子之器”那樣的程度,僅有某一方面的才干。

  【原文】

  5·5 或曰:“雍(1)也仁而不佞(2)。”子曰:“焉用佞?御人以口給(3),屢憎于人,不知其仁(4)。焉用佞?”

  【注釋】

  (1)雍:姓冉名雍,字仲弓,生于公元前522年,孔子的學(xué)生。

  (2)佞:音nìng,能言善辯,有口才。

  (3)口給:言語(yǔ)便捷、嘴快話(huà)多。

  (4)不知其仁:指有口才者有仁與否不可知。

  【譯文】

  有人說(shuō):“冉雍這個(gè)人有仁德但不善辯。”孔子說(shuō):“何必要能言善辯呢?靠伶牙利齒和人辯論,常常招致別人的討厭,這樣的人我不知道他是不是做到仁,但何必要能言善辯呢?”

  【評析】

  孔子針對有人對冉雍的評論,提出自己的看法。他認為人只要有仁德就足夠了,根本不需要能言善辯,伶牙利齒,這兩者在孔子觀(guān)念中是對立的。善說(shuō)的人肯定沒(méi)有仁德,而有仁德者則不必有辯才。要以德服人,不以嘴服人。

  【原文】

  5·6 子使漆雕開(kāi)(1)仕。對曰:“吾斯之未能信。”子說(shuō)(2)。

  【注釋】

  (1)漆雕開(kāi):姓漆雕名開(kāi),字子開(kāi),一說(shuō)字子若,生于公元前540年,孔子的門(mén)徒。

  (2)說(shuō):音yuè,同“悅”。

  【譯文】

  孔子讓漆雕開(kāi)去做官。漆雕開(kāi)回答說(shuō):“我對做官這件事還沒(méi)有信心。”孔子聽(tīng)了很高興。

  【評析】

  孔子的教育方針是“學(xué)而優(yōu)則仕”,學(xué)到知識,就要去做官,他經(jīng)常向學(xué)生灌輸讀書(shū)做官的思想,鼓勵和推薦他們去做官。孔子讓他的學(xué)生漆雕開(kāi)去做官,但漆雕開(kāi)感到尚未達到“學(xué)而優(yōu)”的程度,急于做官還沒(méi)有把握,他想繼續學(xué)禮,晚點(diǎn)去做官,所以孔子很高興。

  【原文】

  5·7 子曰:“道不行,乘桴(1)浮于海,從(2)我者,其由與!”子路聞之喜。子曰:“由也好勇過(guò)我,無(wú)所取材。”

  【注釋】

  (1)桴:音fū,用來(lái)過(guò)河的木筏子。

  (2)從:跟隨、隨從。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“如果我的主張行不通,我就乘上木筏子到海外去。能跟從我的大概只有仲由吧!”子路聽(tīng)到這話(huà)很高興。孔子說(shuō):“仲由啊,好勇超過(guò)了我,其他沒(méi)有什么可取的才能。”

  【評析】

  孔子在當時(shí)的歷史背景下,極力推行他的禮制、德政主張。但他也擔心自己的主張行不通,打算適當的時(shí)候乘筏到海外去。他認為子路有勇,可以跟隨他一同前去,但同時(shí)又指出子路的不足乃在于僅有勇而已。

  【原文】

  5·8 孟武伯問(wèn)子路仁乎?子曰:“不知也。”又問(wèn)。子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦(1)也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑(2),百乘之家(3),可使為之宰(4)也,不知其仁也。”“赤(5)也何如?”子曰:“赤也,束帶立于朝(6),可使與賓客(7)言也,不知其仁也。”

  【注釋】

  (1)賦:兵賦,向居民征收的軍事費用。

  (2)千室之邑,邑是古代居民的.聚居點(diǎn),大致相當于后來(lái)城鎮。有一千戶(hù)人家的大邑。

  (3)百乘之家:指卿大夫的采地,當時(shí)大夫有車(chē)百乘,是采地中的較大者。

  (4)宰:家臣、總管。

  (5)赤:姓公西名赤,字子華,生于公元前509年,孔子的學(xué)生。

  (6)束帶立于朝:指穿著(zhù)禮服立于朝廷。

  (7)賓客:指一般客人和來(lái)賓。

  【譯文】

  孟武伯問(wèn)孔子:“子路做到了仁吧?”孔子說(shuō):“我不知道。”孟武伯又問(wèn)。孔子說(shuō):“仲由嘛,在擁有一千輛兵車(chē)的國家里,可以讓他管理軍事,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又問(wèn):“冉求這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“冉求這個(gè)人,可以讓他在一個(gè)有千戶(hù)人家的公邑或有一百輛兵車(chē)的采邑里當總管,但我也不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又問(wèn):“公西赤又怎么樣呢?”孔子說(shuō):“公西赤嘛,可以讓他穿著(zhù)禮服,站在朝廷上,接待貴賓,我也不知道他是不是做到了仁。”

  【評析】

  在這段文字中,孔子對自己的三個(gè)學(xué)生進(jìn)行評價(jià),其評價(jià)標準就是“仁”。他說(shuō),他們有的可以管理軍事,有的可以管理內政,有的可以辦理外交。在孔子看來(lái),,他們雖然各有自己的專(zhuān)長(cháng),但所有這些專(zhuān)長(cháng)都必須服務(wù)于禮制、德治的政治需要,必須以具備仁德情操為前提。實(shí)際上,他把“仁”放在更高的地位。

  【原文】

  5·9 子謂子貢曰:“女與回也孰愈(1)?”對曰:“賜也何敢望回?回也聞一以知十(2),賜也聞一以知二(3)。”子曰:“弗如也。吾與(4)女弗如也。”

  【注釋】

  (1)愈:勝過(guò)、超過(guò)。

  (2)十:指數的全體,舊注云:“一,數之數;十,數之終。”

  (3)二:舊注云:“二者,一之對也。”

  (4)與:贊同、同意。

  【譯文】

  孔子對子貢說(shuō):“你和顏回兩個(gè)相比,誰(shuí)更好一些呢?”子貢回答說(shuō):“我怎么敢和顏回相比呢?顏回他聽(tīng)到一件事就可以推知十件事;我呢,知道一件事,只能推知兩件事。”孔子說(shuō):“是不如他呀,我同意你說(shuō)的,是不如他。”

  【評析】

  顏回是孔子最得意的學(xué)生之一。他勤于學(xué)習,而且肯獨立思考,能做到聞一知十,推知全體,融匯貫通。所以,孔子對他大加贊揚。而且,希望他的其他弟子都能像顏回那樣,刻苦學(xué)習,舉一反三,由此及彼,在學(xué)業(yè)上盡可能地事半功倍。

  【原文】

  5·10 宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土(1)之墻不可杇(2)也,于予與何誅(3)!”子曰:“始吾于人也,聽(tīng)其言而信其行;今吾于人也,聽(tīng)其言而觀(guān)其行。于予與(4)改是。”

  【注釋】

  (1)糞土:腐土、臟土。

  (2)杇:音wū,抹墻用的抹子。這里指用抹子粉刷墻壁。

  (3)誅:意為責備、批評。

  (4)與:語(yǔ)氣詞。

  【譯文】

  宰予白天睡覺(jué)。孔子說(shuō):“腐朽的木頭無(wú)法雕刻,糞土壘的墻壁無(wú)法粉刷。對于宰予這個(gè)人,責備還有什么用呢?”孔子說(shuō):“起初我對于人,是聽(tīng)了他說(shuō)的話(huà)便相信了他的行為;現在我對于人,聽(tīng)了他講的話(huà)還要觀(guān)察他的行為。在宰予這里我改變了觀(guān)察人的方法。”

  【評析】

  孔子的學(xué)生宰予白天睡覺(jué),孔子對他大加非難。這件事并不似表面所說(shuō)的那么簡(jiǎn)單。結合前后篇章有關(guān)內容可以看出,宰予對孔子學(xué)說(shuō)存有異端思想,所以受到孔子斥責。此外,孔子在這里還提出判斷一個(gè)人的正確方法,即聽(tīng)其言而觀(guān)其行。

論語(yǔ)原文及翻譯12

  原文:

  子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是。”

  子曰:“賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè )。賢哉,回也!”

  子曰:飯疏食,飲水,曲肱而枕之,樂(lè )亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云。”

  葉公問(wèn)孔子于子路,子路不對。子曰:“女奚不曰:‘其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu),不知老之將至云爾。

  曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?

  在陳絕糧,從者病,莫能興。子路慍,見(jiàn)曰:“君子亦有窮乎?”子曰:“君子固窮,小人窮斯濫矣。”

  子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁。”

  譯文:

  富貴和顯貴,這是人人都想要得到的;但是如果不用正當的手段得到它,君子是不會(huì )享有的。貧窮與低賤,是人人都厭惡的,但如果用不正當的手段來(lái)擺脫它,君子寧可不擺脫。君子如果違背了仁德的準則,又憑什么成就他的名聲呢?君子不會(huì )有吃一頓飯的時(shí)間離開(kāi)仁德,即使在匆忙緊迫的`情況下也一定要遵守仁的準則,在顛沛流離的時(shí)候也一定與仁德同在。

  顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!一竹籃飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小巷子里,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒(méi)有改變他好學(xué)的樂(lè )趣。顏回的品質(zhì)是多么高尚啊!

  我整天吃粗糧,喝冷水,彎著(zhù)胳膊做枕頭,也自得其樂(lè )。用不正當的手段得來(lái)的富貴,我把它看作天上的浮云。

  葉公向子路了解孔子的為人,子路沒(méi)有回答。孔子對子路說(shuō):“你為什么不這樣說(shuō):他這個(gè)人,發(fā)憤用功而忘記了吃飯,樂(lè )于追求道義而忘記了憂(yōu)愁,不知道衰老將要到來(lái)等等。”

  曾子說(shuō):“有抱負的人不可以不胸懷寬廣,意志堅定,因為他肩負著(zhù)重大的使命(或責任),路途又很遙遠。把實(shí)現‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠嗎?”

  孔子在陳國斷絕了糧食,跟從的人都餓病了,躺著(zhù)不能起來(lái)。子路生氣地來(lái)見(jiàn)孔子說(shuō):“君子也有困窘?jīng)]有辦法的時(shí)候嗎?”孔子說(shuō):“君子在困窘時(shí)還能固守正道,小人一困窘就會(huì )胡作非為。”

  孔子說(shuō):“志士仁人決不為了自己活命而做出損害仁義的事情,而是寧可犧牲自己的性命來(lái)成全仁的。”

  注釋?zhuān)?/strong>

  富:財物多,富裕。

  貴:地位高,顯貴。

  以:用、按照。

  道:方法,途徑。

  惡乎:憑什么。

  無(wú):沒(méi)有。

  違:離開(kāi),避開(kāi)。

  于是:于,在;是,這。

  也:語(yǔ)氣助詞,表停頓。

  堪:經(jīng)得起,忍受。

  疏食:粗糧。

  曲肱:彎著(zhù)胳膊作枕頭。

  對:回答。

  奚:疑問(wèn)代詞,為什么。

  任:擔子。

  已:停止,完畢。

論語(yǔ)原文及翻譯13

  朱熹原文 | 論語(yǔ)集注

  子禽問(wèn)于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?”之與之與,平聲,下同。子禽,姓陳,名亢。子貢,姓端木,名賜。皆孔子弟子。或曰:“亢,子貢弟子。”未知孰是。抑,反語(yǔ)辭。子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”溫,和厚也。良,易直也。恭,莊敬也。儉,節制也。讓?zhuān)t遜也。五者,夫子之盛德光輝接于人者也。其諸,語(yǔ)辭也。人,他人也。言夫子未嘗求之,但其德容如是,故時(shí)君敬信,自以其政就而問(wèn)之耳,非若他人必求之而后得也。圣人過(guò)化存神之妙,未易窺測,然即此而觀(guān),則其德盛禮恭而不愿乎外,亦可見(jiàn)矣。學(xué)者所當潛心而勉學(xué)也。謝氏曰:“學(xué)者觀(guān)于圣人威儀之間,亦可以進(jìn)德矣。若子貢亦可謂善觀(guān)圣人矣,亦可謂善言德行矣。今去圣人千五百年,以此五者想見(jiàn)其形容,尚能使人興起,而況于親炙之者乎?”張敬夫曰:“夫子至是邦必聞其政,而未有能委國而授之以政者。蓋見(jiàn)圣人之儀刑而樂(lè )告之者,秉彝好德之良心也,而私欲害之,是以終不能用耳。”

  子曰:“父在,觀(guān)其志;父沒(méi),觀(guān)其行;三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣。”行,去聲。○父在,子不得自專(zhuān),而志則可知。父沒(méi),然后其行可見(jiàn)。故觀(guān)此足以知其人之善惡,然又必能三年無(wú)改于父之道,乃見(jiàn)其孝,不然,則所行雖善,亦不得為孝矣。○尹氏曰:“如其道,雖終身無(wú)改可也。如其非道,何待三年。然則三年無(wú)改者,孝子之心有所不忍故也。”游氏曰:“三年無(wú)改,亦謂在所當改而可以未改者耳。”

  有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道斯為美,小大由之。禮者,天理之節文,人事之儀則也。和者,從容不迫之意。蓋禮之為體雖嚴,而皆出于自然之理,故其為用,必從容而不迫,乃為可貴。先王之道,此其所以為美,而小事大事無(wú)不由之也。有所不行,知和而和,不以禮節之,亦不可行也。”承上文而言,如此而復有所不行者,以其徒知和之為貴而一于和,不復以禮節之,則亦非復理之本然矣,所以流蕩忘反,而亦不可行也。程子曰:“禮勝則離,故禮之用和為貴。先王之道以斯為美,而小大由之。樂(lè )勝則流,故有所不行者,知和而和,不以禮節之,亦不可行。”范氏曰:“凡禮之體主于敬,而其用則以和為貴。敬者,禮之所以立也;和者,樂(lè )之所由生也。若有子可謂達禮樂(lè )之本矣。”愚謂嚴而泰,和而節,此理之自然,禮之全體也。毫厘有差,則失其中正,而各倚于一偏,其不可行均矣。

  有子曰:“信近于義,言可復也;恭近于禮,遠恥辱也;因不失其親,亦可宗也。”近、遠,皆去聲。信,約信也。義者,事之宜也。復,踐言也。恭,致敬也。禮,節文也。因,猶依也。宗,猶主也。言約信而合其宜,則言必可踐矣。致恭而中其節,則能遠恥辱矣。所依者不失其可親之人,則亦可以宗而主之矣。此言人之言行交際,皆當謹之于始而慮其所終,不然,則因仍茍且之間,將有不勝其自失之悔者矣。

  子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已。”好,去聲。不求安飽者,志有在而不暇及也。敏于事者,勉其所不足。慎于言者,不敢盡其所有余也。然猶不敢自是,而必就有道之人,以正其是非,則可謂好學(xué)矣。凡言道者,皆謂事物當然之理,人之所共由者也。尹氏曰:“君子之學(xué),能是四者,可謂篤志力行者矣。然不取正于有道,未免有差,如楊墨學(xué)仁義而差者也,其流至于無(wú)父無(wú)君,謂之好學(xué)可乎?”

  子貢曰:“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè ),富而好禮者也。”樂(lè ),音洛。好,去聲。諂,卑屈也。驕,矜肆也。常人溺于貧富之中,而不知所以自守,故必有二者之病。無(wú)諂無(wú)驕,則知自守矣,而未能超乎貧富之外也。凡曰可者,僅可而有所未盡之辭也。樂(lè )則心廣體胖而忘其貧,好禮則安處善,樂(lè )循理,亦不自知其富矣。子貢貨殖,蓋先貧后富,而嘗用力于自守者,故以此為問(wèn)。而夫子答之如此,蓋許其所已能,而勉其所未至也。子貢曰:“詩(shī)云:‘如切如磋,如琢如磨。’其斯之謂與?”磋,七多反。與,平聲。詩(shī)衛風(fēng)淇澳之篇,言治骨角者,既切之而復磋之;治玉石者,既琢之而復磨之;治之已精,而益求其精也。子貢自以無(wú)諂無(wú)驕為至矣,聞夫子之言,又知義理之無(wú)窮,雖有得焉,而未可遽自足也,故引是詩(shī)以明之。子曰:“賜也,始可與言詩(shī)已矣!告諸往而知來(lái)者。”往者,其所已言者。來(lái)者,其所未言者。愚按:此章問(wèn)答,其淺深高下,固不待辨說(shuō)而明矣。然不切則磋無(wú)所施,不琢則磨無(wú)所措。故學(xué)者雖不可安于小成,而不求造道之極致;亦不可騖于虛遠,而不察切己之實(shí)病也。

  子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”尹氏曰:“君子求在我者,故不患人之不己知。不知人,則是非邪正或不能辨,故以為患也。”

  翻譯

  朱熹在《論語(yǔ)集注》中說(shuō):“夫人欲盡處,天理流行”,“其胸次悠然,直與天地萬(wàn)物上下同流”,指出了道學(xué)家追求的境界。

  [原文]

  子曰:巧言令色,鮮仁矣。

  [注釋?zhuān)?/p>

  巧言令色:朱熹注曰:“好奇言,善其色,致飾于外,務(wù)以說(shuō)人。”巧和令都是美好的意思。但此處應釋為裝出和顏悅色的樣子。

  鮮:少的意思。

  [譯文]

  孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的人心就很少了。”

  [評析]

  上一章里提出,孔子和儒家學(xué)說(shuō)的核心是仁,仁的表現之一就是孝與悌。這是從正面闡述什么是仁的問(wèn)題。這一章,孔子講仁的反面,即為歡言巧語(yǔ),工于辭令。儒家崇尚質(zhì)樸,反對花言巧語(yǔ);主張說(shuō)話(huà)應謹慎小心,說(shuō)到做到,先做后說(shuō),反對說(shuō)話(huà)辦事隨心所欲,只說(shuō)不做,停留在口頭上。這表明,孔子和儒家注重人的實(shí)際行動(dòng),特別強調人應當言行一致,力戒空談浮言,心口不一。這種踏實(shí)態(tài)度和質(zhì)樸精神長(cháng)期影響著(zhù)中國人,成為中華傳統文化中的精華內容。

  [原文]

  曾子曰:“吾日三省吾身。為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”

  [注釋?zhuān)?/p>

  曾子:曾子姓曾名參字子輿,生于公元前505年,魯國人,是被魯國滅亡了的鄫國貴族的后代。曾參是孔子的得意門(mén)生,以孝子出名。據說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫(xiě)的。

  三省:省,檢查、察看。三省有幾種解釋?zhuān)阂皇侨螜z查;二是從三個(gè)方面檢查;三是多次檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數字,表示動(dòng)作頻率多,不必認定為三次。

  忠:舊注曰:近己之謂忠。此處指對人應當盡心竭力。

  信:舊注曰:信者,誠也。以誠實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規定相互守信,以調整人們之間的關(guān)系。

  傳不習:傳,舊注曰:受之于師父之傳。老師傳授給自己的。習,與 “學(xué)而時(shí)習之”的習字一樣,指溫習、實(shí)習、演習等。

  [譯文]

  曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復習了呢?”

  [評析]

  儒家十分重視個(gè)人的道德修養,以求塑造成理想人格。而本章所講的自省,則是自我修養的`基本方法。

  在春秋時(shí)代,社會(huì )變化十分劇烈,反映在意識領(lǐng)域中,即人們的思想信仰開(kāi)始發(fā)生動(dòng)搖,傳統觀(guān)念似乎已經(jīng)在人們的頭腦中出現危機。于是,曾參提出了“反省內求”的修養辦法,不斷檢查自己的言行,使自己修善成完美的理想人格。《論語(yǔ)》書(shū)中多次談到自省的問(wèn)題,要求孔門(mén)弟子自覺(jué)地反省自己,進(jìn)行自我批評,加強個(gè)人思想修養和道德修養,改正個(gè)人言行舉止上地各種錯誤。這種自省的道德修養方式在今天仍有值得借鑒的地方,因為它特別強調進(jìn)行修養的自覺(jué)性。

  在本章中,曾子還提出了“忠”和“信”的范疇。忠的特點(diǎn)是一個(gè)“盡”字,辦事辦力,死而后已。如后來(lái)儒家所說(shuō)的那樣,“盡己之謂忠”。“為人謀而不忠乎,是泛指對一切人,并非專(zhuān)指君主。就是指對包括君主在內的所有人,都盡力幫助。因此, “忠”在先秦是一般的道德范疇,不止用于君臣關(guān)系。至于漢代以后逐漸將“忠”字演化為“忠君”,這既與儒家的忠有關(guān)聯(lián),又有重要的區別。“信”的涵義有二,一是信任、二是信用。其內容是誠實(shí)不欺,用來(lái)處理上下等級和朋友之間的關(guān)系,信特別與言論有關(guān),表示說(shuō)真話(huà),說(shuō)話(huà)算數。這是一個(gè)人立身處世的基石。

  [原文]

  子曰:“道千乘之國,敬事而信,節用而愛(ài)人,使民以時(shí)。”

  [注解]

  道:一本作“導”,作動(dòng)詞用。這里是治理的意思。

  千乘之國:乘,意為輛。這里指古代軍隊的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車(chē)一輛,車(chē)上甲士3人,車(chē)下步卒72人,后勤人員25人,共計100人。千乘之國,指擁有1000輛戰車(chē)的國家,即為諸侯國。春秋時(shí)代,戰爭頻仍,所以國家的強弱都用車(chē)輛的數目來(lái)計算。在孔子時(shí)代,千乘之國已經(jīng)不是大國。

  敬事:敬字一般用于表示個(gè)人的態(tài)度,尤其是對待所從事的事務(wù)要謹慎專(zhuān)一、兢兢業(yè)業(yè)。

  愛(ài)人:古代“人”的含義有廣義與狹義的區別。廣義的“人”,指一切人群;狹義的“人”,僅指士大夫以上各個(gè)階層的人。此處的“人”與“民”相對而言,可見(jiàn)其用法為狹義。

  使民以時(shí):時(shí)指農時(shí)。古代百姓以農業(yè)為祝,這是說(shuō)要役使百姓按照農時(shí)耕作與收獲。

  [譯文]

  孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國家,就要嚴謹認真地辦理國家大事而又恪守信用,誠實(shí)無(wú)欺,節約財政開(kāi)支而又愛(ài)護官吏臣僚,役使百姓要不誤農時(shí)”。

  [評析]

  孔子在文章中所說(shuō)的話(huà),主要是對國家的執政者而言的,是關(guān)于治理國家的基本原則。他講了三個(gè)方面的問(wèn)題,即要求統治者嚴肅認真地辦理國家各方面事務(wù),恪守信用;節約用度,愛(ài)護官吏;役使百姓應注意不誤農時(shí)等。這是治國安邦的基本點(diǎn)。

  康有為說(shuō),孔子的學(xué)說(shuō)是“愛(ài)人”,泛愛(ài)一切人。但本章里所說(shuō)的“愛(ài)人”則非此意。他所說(shuō)的“人”不是百姓,而是官吏,是有地位的人;而“民”才是百姓,是被治者役使的對象。可見(jiàn),“愛(ài)人”不是愛(ài)一切人,而只是愛(ài)統治集團中的人。“節用而愛(ài)人,使民以時(shí)”的思想是合理的,反映了孔子的社會(huì )思想。但這與“愛(ài)人”與否則無(wú)太大干系。從另一個(gè)角度說(shuō),孔子這里是為統治者治理國家,統治百姓出謀劃策。

論語(yǔ)原文及翻譯14

  一

  子罕言利與命與仁。

  【注釋】

  罕:稀少,很少。

  與:贊同、肯定。

  【譯文】

  孔子很少談到利益,卻贊成天命和仁德。

  【評析】

  “子罕言利”,說(shuō)明孔子對“利”的輕視。在《論語(yǔ)》書(shū)中,我們也多處見(jiàn)到他談“利”的問(wèn)題,但基本上主張“先義后利”、“重義輕利”,可以說(shuō)孔子很少談“利”。此外,本章說(shuō)孔子贊同“命”和“仁”,表明孔子對此是十分重視的。孔子講“命”,常將“命”與“天”相連,即“天命”,這是孔子思想中的一個(gè)組成部分。孔子還講“仁”,這里其思想的核心。對此,我們在前面的章節中也已評論,請參閱。

  二

  達巷黨人曰:“大哉孔子!博學(xué)而無(wú)所成名。”子聞之,謂門(mén)弟子曰:“吾何執?執御乎?執射乎?吾執御矣。”

  【注釋】

  達巷黨人:古代五百家為一黨,達巷是黨名。這是說(shuō)達巷黨這地方的人。

  博學(xué)而無(wú)所成名:學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面來(lái)稱(chēng)道他。

  【譯文】

  達巷黨這個(gè)地方有人說(shuō):“孔子真偉大啊!他學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面的專(zhuān)長(cháng)來(lái)稱(chēng)贊他。”孔子聽(tīng)說(shuō)了,對他的學(xué)生說(shuō):“我要專(zhuān)長(cháng)于哪個(gè)方面呢?駕車(chē)呢?還是射箭呢?我還是駕車(chē)吧。”

  【評析】

  對于本章里“博學(xué)而無(wú)所成名一句”的解釋還有一種,即“學(xué)問(wèn)廣博,可惜沒(méi)有一藝之長(cháng)以成名。”持此說(shuō)的人認為,孔子表面上偉大,但實(shí)際上算不上博學(xué)多識,他什么都懂,什么都不精。對此說(shuō),我們覺(jué)得似乎有些求全責備之嫌了。

  三

  子曰:“麻冕,禮也;今也純,儉,吾從眾。拜下,禮也;今拜乎上,泰也。雖違眾,吾從下。”

  【注釋】

  麻冕:麻布制成的禮帽。

  純:絲綢,黑色的絲。

  儉:儉省,麻冕費工,用絲則儉省。

  拜下:大臣面見(jiàn)君主前,先在堂下跪拜,再到堂上跪拜。

  泰:這里指驕縱、傲慢。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“用麻布制成的禮帽,符合于禮的規定。現在大家都用黑絲綢制作,這樣比過(guò)去節省了,我贊成大家的作法。(臣見(jiàn)國君)首先要在堂下跪拜,這也是符合于禮的。現在大家都到堂上跪拜,這是驕縱的表現。雖然與大家的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜。”

  【評析】

  孔子贊同用比較儉省的黑綢帽代替用麻織的帽子這樣一種作法,但反對在面君時(shí)只在堂上跪拜的作法,表明孔子不是頑固地堅持一切都要合乎于周禮的規定,而是在他認為的原則問(wèn)題上堅持己見(jiàn),不愿作出讓步,因跪拜問(wèn)題涉及“君主之防”的大問(wèn)題,與戴帽子有根本的區別。

  四

  子絕四:毋意,毋必,毋固,毋我。

  【注釋】

  意:同臆,猜想、猜疑。

  必:必定。

  固:固執己見(jiàn)。

  我:這里指自私之心。

  【譯文】

  孔子杜絕了四種弊病:沒(méi)有主觀(guān)猜疑,沒(méi)有定要實(shí)現的期望,沒(méi)有固執己見(jiàn)之舉,沒(méi)有自私之心。

  【評析】

  “絕四”是孔子的一大特點(diǎn),這涉及人的道德觀(guān)念和價(jià)值觀(guān)念。人只有首先做到這幾點(diǎn)才可以完善道德,修養高尚的人格。

  五

  子畏于匡,曰:“文王既沒(méi),文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”

  【注釋】

  畏于匡:匡,地名,在今河南省長(cháng)垣縣西南。畏,受到威脅。公元前496年,孔子從衛國到陳國去經(jīng)過(guò)匡地。匡人曾受到魯國陽(yáng)虎的掠奪和殘殺。孔子的相貌與陽(yáng)虎相像,匡人誤以孔子就是陽(yáng)虎,所以將他圍困。

  文王:周文王,姓姬名昌,西周開(kāi)國之君周武王的父親,是孔子認為的古代圣賢之一。

  茲:這里,指孔子自己。

  后死者:孔子這里指自己。

  與:同“舉”,這里是掌握的意思。

  如予何:奈我何,把我怎么樣。

  【譯文】

  孔子被匡地的人們所圍困時(shí),他說(shuō):“周文王死了以后,周代的禮樂(lè )文化不都體現在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,那我就不可能掌握這種文化了;上天如果不消滅這種文化,那么匡人又能把我怎么樣呢?”

  【評析】

  外出游說(shuō)時(shí)被圍困,這對孔子來(lái)講已不是第一次,當然這次是誤會(huì )。但孔子有自己堅定的信念,他強調個(gè)人的主觀(guān)能動(dòng)作用,認為自己是周文化的繼承者和傳播者。不過(guò),當孔子屢遭困厄時(shí),他也感到人力的局限性,而把決定作用歸之于天,表明他對“天命”的認可。

  六

  太宰問(wèn)于子貢曰:“夫子圣者與?何其多能也?”子貢曰:“固天縱之將圣,又多能也。”子聞之,曰:“太宰知我乎?吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”

  【注釋】

  太宰:官名,掌握國君宮廷事務(wù)。這里的太宰,有人說(shuō)是吳國的太宰伯,但不能確認。

  縱:讓?zhuān)梗患酉蘖俊?/p>

  鄙事:卑賤的事情。

  【譯文】

  太宰問(wèn)子貢說(shuō):“孔夫子是位圣人吧?為什么這樣多才多藝呢?”子貢說(shuō):“這本是上天讓他成為圣人,而且使他多才多藝。”孔子聽(tīng)到后說(shuō):“太宰怎么會(huì )了解我呢?我因為少年時(shí)地位低賤,所以會(huì )許多卑賤的技藝。君子會(huì )有這么多的技藝嗎?不會(huì )多的。”

  【評析】

  作為孔子的學(xué)生,子貢認為自己的老師是天才,是上天賦予他多才多藝的。但孔子這里否認了這一點(diǎn)。他說(shuō)自己少年低賤,要謀生,就要多掌握一些技藝,這表明,當時(shí)孔子并不承認自己是圣人。

  牢曰:“子云,‘吾不試,故藝'。”

  【注釋】

  牢:鄭玄說(shuō)此人系孔子的學(xué)生,但在《史記·仲尼弟子列傳》中未見(jiàn)此人。

  試:用,被任用。

  【譯文】

  子牢說(shuō):“孔子說(shuō)過(guò),‘我(年輕時(shí))沒(méi)有去做官,所以會(huì )許多技藝'。”

  【評析】

  這一章與上一章的內容相關(guān)聯(lián),同樣用來(lái)說(shuō)明孔子“我非生而知之”的思想。他不認為自己是“圣人”,也不承認自己是“天才”,他說(shuō)他的多才多藝是由于年輕時(shí)沒(méi)有去做官,生活比較清貧,所以掌握了這許多的謀生技藝。

  八

  子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫問(wèn)于我,空空如也。我叩其兩端而竭焉。”

  【注釋】

  鄙夫:孔子稱(chēng)鄉下人、社會(huì )下層的人。

  空空如也:指孔子自己心中空空無(wú)知。

  叩:叩問(wèn)、詢(xún)問(wèn)。

  兩端:兩頭,指正反、始終、上下方面。

  竭:窮盡、盡力追究。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我有知識嗎?其實(shí)沒(méi)有知識。有一個(gè)鄉下人問(wèn)我,我對他談的問(wèn)題本來(lái)一點(diǎn)也不知道。我只是從問(wèn)題的兩端去問(wèn),這樣對此問(wèn)題就可以全部搞清楚了。”

  【評析】

  孔子本人并不是高傲自大的人。事實(shí)也是如此。人不可能對世間所有事情都十分精通,因為人的精力畢竟是有限的。但孔子有一個(gè)分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的基本方法,這就是“叩其兩端而竭”,只要抓住問(wèn)題的兩個(gè)極端,就能求得問(wèn)題的解決。這種方法,體現了儒家的中庸思想,是一種十分有意義的思想方法。

  九

  子曰:“鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫!”

  【注釋】

  鳳鳥(niǎo):古代傳說(shuō)中的一種神鳥(niǎo)。傳說(shuō)鳳鳥(niǎo)在舜和周文王時(shí)代都出現過(guò),它的出現象征著(zhù)“圣王”將要出世。

  河不出圖:傳說(shuō)在上古伏羲氏時(shí)代,黃河中有龍馬背負八卦圖而出。它的出現也象征著(zhù)“圣王”將要出世。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“鳳鳥(niǎo)不來(lái)了,黃河中也不出現八卦圖了。我這一生也就完了吧!”

  【評析】

  孔子為了恢復禮制而辛苦奔波了一生。到了晚年,他看到周禮的恢復似乎已經(jīng)成為泡影,于是發(fā)出了以上的哀嘆。從這幾句話(huà)來(lái)看,孔子到了晚年,他頭腦中的宗教迷信思想比以前更為嚴重。

  十

  子見(jiàn)齊衰者,冕衣裳者與瞽者,見(jiàn)之,雖少,必作;過(guò)之,必趨。

  【注釋】

  齊衰:音zīcuī,喪服,古時(shí)用麻布制成。

  冕衣裳者:冕,官帽;衣,上衣;裳,下服,這里統指官服。冕衣裳者指貴族。

  瞽:音gǔ,盲。

  作:站起來(lái),表示敬意。

  趨:快步走,表示敬意。

  【譯文】

  孔子遇見(jiàn)穿喪服的人,當官的人和盲人時(shí),雖然他們年輕,也一定要站起來(lái),從他們面前經(jīng)過(guò)時(shí),一定要快步走過(guò)。

  【評析】

  孔子對于周禮十分熟悉,他知道遇到什么人該行什么禮,對于尊貴者、家有喪事者和盲者,都應禮貌待之。孔子之所以這樣做,也說(shuō)明他極其尊崇“禮”,并盡量身體力行,以恢復禮治的理想社會(huì )。

  十一

  顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅,瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。即竭吾才,如有所立卓爾。雖欲從之,末由也已。”

  【注釋】

  喟:音kuì,嘆息的樣子。

  彌:更加,越發(fā)。

  鉆:鉆研。

  瞻:音zhān,視、看。

  循循然善誘人:循循然,有次序地。誘,勸導,引導。

  卓爾:高大、超群的樣子。

  末由:末,無(wú)、沒(méi)有。由,途徑,路徑。這里是沒(méi)有辦法的意思。

  【譯文】

  顏淵感嘆地說(shuō):“(對于老師的學(xué)問(wèn)與道德),我抬頭仰望,越望越覺(jué)得高;我努力鉆研,越鉆研越覺(jué)得不可窮盡。看著(zhù)它好像在前面,忽然又像在后面。老師善于一步一步地誘導我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識,又用各種禮節來(lái)約束我的言行,使我想停止學(xué)習都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的東西立在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒(méi)有前進(jìn)的路徑了。”

  【評析】

  顏淵在本章里極力推崇自己的老師,把孔子的學(xué)問(wèn)與道德說(shuō)成是高不可攀。此外,他還談到孔子對學(xué)生的教育方法,“循循善誘”則成為日后為人師者所遵循的原則之一。

  十二

  子疾病,子路使門(mén)人為臣。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也。無(wú)臣而為有臣。吾誰(shuí)欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無(wú)寧死于二三子之手乎?且予縱不得大葬,予死于道路乎?”

  【注釋】

  為臣:臣,指家臣,總管。孔子當時(shí)不是大夫,沒(méi)有家臣,但子路叫門(mén)人充當孔子的家臣,準備由此人負責總管安葬孔子之事。

  病間:病情減輕。

  無(wú)寧:寧可。“無(wú)”是發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有意義。

  大葬:指大夫的葬禮。

  【譯文】

  孔子患了重病,子路派了(孔子的)門(mén)徒去作孔子的家臣,(負責料理后事,)后來(lái),孔子的病好了一些,他說(shuō):“仲由很久以來(lái)就干這種弄虛作假的事情。我明明沒(méi)有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰(shuí)呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學(xué)生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來(lái)安葬,難道就會(huì )被丟在路邊沒(méi)人埋嗎?”

  【評析】

  儒家對于葬禮十分重視,尤其重視葬禮的'等級規定。對于死去的人,要嚴格地按照周禮的有關(guān)規定加以埋葬。不同等級的人有不同的安葬儀式,違反了這種規定,就是大逆不道。孔子反對學(xué)生們按大夫之禮為他辦理喪事,是為了恪守周禮的規定。

  十三

  子貢曰:“有美玉于斯,韞匵而藏諸?求善賈而沽諸?”子曰:“沽之哉,沽之哉!我待賈者也。”

  【注釋】

  韞匵:音yùndù,收藏物件的柜子。

  善賈:識貨的商人。

  沽:賣(mài)出去。

  【譯文】

  子貢說(shuō):“這里有一塊美玉,是把它收藏在柜子里呢?還是找一個(gè)識貨的商人賣(mài)掉呢?”孔子說(shuō):“賣(mài)掉吧,賣(mài)掉吧!我正在等著(zhù)識貨的人呢。”

  【評析】

  “待賈而沽”說(shuō)明了這樣一個(gè)問(wèn)題,孔子自稱(chēng)是“待賈者”,他一方面四處游說(shuō),以宣傳禮治天下為己任,期待著(zhù)各國統治者能夠行他之道于天下;另一方面,他也隨時(shí)準備把自己推上治國之位,依靠政權的力量去推行禮。因此,本章反映了孔子求仕的心理。

  十四

  子欲居九夷。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”

  【注釋】

  九夷:中國古代對于東方少數民族的通稱(chēng)。

  陋:鄙野,文化閉塞,不開(kāi)化。

  【譯文】

  孔子想要搬到九夷地方去居住。有人說(shuō):“那里非常落后閉塞,不開(kāi)化,怎么能住呢?”孔子說(shuō):“有君子去位,就不閉塞落后了。”

  【評析】

  中國古代,中原地區的人把居住在東面的人們稱(chēng)為夷人,認為此地閉塞落后,當地人也愚昧不開(kāi)化。孔子在回答某人的問(wèn)題時(shí)說(shuō),只要有君子去這些地方住,傳播文化知識,開(kāi)化人們的愚蒙,那么這些地方就不會(huì )閉塞落后了。

  十五

  子曰:“吾自衛反魯,然后樂(lè )正,雅頌各得其所。”

  【注釋】

  自衛反魯:公元前484年(魯哀公十一年)冬,孔子從衛國返回魯國,結束了14年游歷不定的生活。

  樂(lè )正:調整樂(lè )曲的篇章。

  雅頌:這是《詩(shī)經(jīng)》中兩類(lèi)不同的詩(shī)的名稱(chēng)。也是指雅樂(lè )、頌樂(lè )等樂(lè )曲名稱(chēng)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我從衛國返回到魯國以后,樂(lè )才得到整理,雅樂(lè )和頌樂(lè )各有適當的安排。”

  十六

  子曰:“出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有于我哉。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“在外事奉公卿,在家孝敬父兄,有喪事不敢不盡力去辦,不被酒所困,這些事對我來(lái)說(shuō)有什么困難呢?”

  【評析】

  “出則事公卿”,是為國盡忠;“入則事父兄”,是為長(cháng)輩盡孝。忠與孝是孔子特別強調的兩個(gè)道德規范。它是對所有人的要求,而孔子本人就是這方面的身體力行者。在這里,孔子說(shuō)自己已經(jīng)基本上做到了這幾點(diǎn)。

  十七

  子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜。”

  【譯文】

  孔子在河邊說(shuō):“消逝的時(shí)光就像這河水一樣啊,不分晝夜地向前流去。”

  十八

  子曰:“吾未見(jiàn)好德如好色者也。”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像好色那樣好德的人。”

  十九

  子曰:“譬如為山,未成一簣,止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也。

  【注釋】

  簣:音kuì,土筐。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時(shí)停下來(lái),那是我自己要停下來(lái)的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時(shí)繼續前進(jìn),那是我自己要前進(jìn)的。”

  【評析】

  孔子在這里用堆土成山這一比喻,說(shuō)明功虧一簣和持之以恒的深刻道理,他鼓勵自己和學(xué)生們無(wú)論在學(xué)問(wèn)和道德上,都應該是堅持不懈,自覺(jué)自愿。這對于立志有所作為的人來(lái)說(shuō),是十分重要的,也是對人的道德品質(zhì)的塑造。

  二十

  子曰:“語(yǔ)之而不惰者,其回也與!”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“聽(tīng)我說(shuō)話(huà)而能毫不懈怠的,只有顏回一個(gè)人吧!”

論語(yǔ)原文及翻譯15

  原文

  61 子曰:“雍也可使南面。”

  原文翻譯

  孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官。”

  作品賞析

  古代以面向南為尊位,天子、諸侯和官員聽(tīng)政都是面向南面而坐。所以這里孔子是說(shuō)可以讓冉雍去從政做官治理國家。在《先進(jìn)》篇里,孔子將冉雍列在他的第一等學(xué)科“德行”之內,認為他已經(jīng)具備為官的基本條件。這是孔子實(shí)行他的“學(xué)而優(yōu)則仕”這一教育方針的典型事例。

  原文

  62 仲弓問(wèn)子桑伯子(1)。子曰:“可也,簡(jiǎn)(2)。”仲弓曰:“居敬(3)而行簡(jiǎn)(4),以臨(5)其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃(6)大(7)簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然。”

  注釋

  (1)桑伯子:人名,此人生平不可考。

  (2)簡(jiǎn):簡(jiǎn)要,不煩瑣。

  (3)居敬:為人嚴肅認真,依禮嚴格要求自己。

  (4)行簡(jiǎn):指推行政事簡(jiǎn)而不繁。

  (5)臨:面臨、面對。此處有“治理”的意思。

  (6)無(wú)乃:豈不是。

  (7)大:同“太”。

  原文翻譯

  仲弓問(wèn)孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣。孔子說(shuō):“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣。”仲弓說(shuō):“居心恭敬嚴肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來(lái)治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“冉雍,這話(huà)你說(shuō)得對。”

  作品賞析

  孔子方張辦事簡(jiǎn)明扼要,不煩瑣,不拖拉,果斷利落。不過(guò),任何事情都不可太過(guò)分。如果在辦事時(shí),一味追求簡(jiǎn)要,卻馬馬虎虎,就有些不夠妥當了。所以,孔子聽(tīng)完仲弓的話(huà)以后,認為仲弓說(shuō)得很有啟發(fā)。

  原文

  63 哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒(1),不貳過(guò)(2),不幸短命死矣(3)。今也則亡(4),未聞好學(xué)者也。”

  注釋

  (1)不遷怒:不把對此人的怒氣發(fā)泄到彼人身上。

  (2)不貳過(guò):“貳”是重復、一再的意思。這是說(shuō)不犯同樣的錯誤。

  (3)短命死矣:顏回死時(shí)年僅31歲。

  (4)亡:同“無(wú)”。

  原文翻譯

  魯哀公問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過(guò)錯。不幸短命死了。現在沒(méi)有那樣的人了,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)是好學(xué)的。”

  作品賞析

  這里,孔子極為稱(chēng)贊他的得意門(mén)生顏回,認為他好學(xué)上進(jìn),自顏回死后,已經(jīng)沒(méi)有如此好學(xué)的人了。在孔子對顏回的評價(jià)中,他特別談到不遷怒、不貳過(guò)這兩點(diǎn),也從中可以看出孔子教育學(xué)生,重在培養他們的道德情操。這其中包含有深刻的哲理。

  原文

  64 子華(1)使于齊,冉子(2)為其母請粟(3)。子曰:“與之釜(4)。”請益。曰:“與之庾(5)。”冉子與之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周(6)急不濟富。”

  注釋

  (1)子華:姓公西名赤,字子華,孔子的學(xué)生,比孔子小42歲。

  (2)冉子:冉有,在《論語(yǔ)》書(shū)中被孔子弟子稱(chēng)為“子”的只有四五個(gè)人,冉有即其中之一。

  (3)粟:在古文中,粟與米連用時(shí),粟指帶殼的谷粒,去殼以后叫做米;粟字單用時(shí),就是指米了。

  (4)釜:音fǔ,古代量名,一釜約等于六斗四升。

  (5)庾:音yǔ,古代量名,一庾等于二斗四升。

  (6)周:周濟、救濟。

  原文翻譯

  子華出使齊國,冉求替他的母親向孔子請求補助一些谷米。孔子說(shuō):“給他六斗四升。”冉求請求再增加一些。孔子說(shuō):“再給他二斗四升。”冉求卻給他八十斛。孔子說(shuō):“公西赤到齊國去,乘坐著(zhù)肥馬駕的車(chē)子,穿著(zhù)又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟急需救濟的人,而不是周濟富人的人。”

  作品賞析

  孔子主張“君子周急不濟富”,這是從儒家“仁愛(ài)”思想出發(fā)的。孔子的“愛(ài)人”學(xué)說(shuō),并不是狹隘的愛(ài)自己的家人和朋友,而帶有一定的普遍性。但他又認為,周濟的只是窮人而不是富人,應當“雪中送炭”,而不是“錦上添花”。這種思想符合于人道主義。

  原文

  65 原思(1)為之宰(2),與之粟九百(3),辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉黨(4)乎!”

  注釋

  (1)原思:姓原名憲,字子思,魯國人。孔子的學(xué)生,生于公元前515年。孔子在魯國任司法官的時(shí)候,原思曾做他家的總管。

  (2)宰:家宰,管家。

  (3)九百:沒(méi)有說(shuō)明單位是什么。

  (4)鄰里鄉黨:相傳古代以五家為鄰,25家為里,12500家為鄉,500家為黨。此處指原思的同鄉,或家鄉周?chē)陌傩铡?/p>

  原文翻譯

  原思給孔子家當總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要。孔子說(shuō):“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉親們吧。”

  作品賞析

  以“仁愛(ài)”之心待人,這是儒家的傳統。孔子提倡周濟貧困者,是極富同情心的做法。這與上一章的內容可以聯(lián)系起來(lái)思考。

  原文

  66 子謂仲弓,曰:“犁牛(1)為之骍且角(2)。雖欲勿用(3),山川(4)棒舍諸(5)?”

  注釋

  (1)犁牛:即耕牛。古代祭祀用的牛不能以耕農代替,系紅毛長(cháng)角,單獨飼養的。

  (2)骍且角:骍:音xīn,紅色。祭祀用的牛,毛色為紅,角長(cháng)得端正。

  (3)用:用于祭祀。

  (4)山川:山川之神。此喻上層統治者。

  (5)其舍諸:其,有“怎么會(huì )”的意思。舍,舍棄。諸,“之于”二字的合音。

  原文翻譯

  孔子在評論仲弓的時(shí)候說(shuō):“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(cháng)著(zhù)紅色的毛,角也長(cháng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì )舍棄它嗎?”

  作品賞析

  孔子認為,人的出身并不是最重要的,重要的.在于自己應有高尚的道德和突出的才干。只要具備了這樣的條件,就會(huì )受到重用。這從另一方面也說(shuō)明,作為統治者來(lái)講,選拔重用人才,不能只看出身而拋棄賢才,反映了舉賢才的思想和反對任人唯親的主張。

  原文

  67 子曰:“回也其心三月(1)不違仁,其余則日月(2)至焉而已矣。”

  注釋

  (1)三月:指較長(cháng)的時(shí)間。

  (2)日月:指較短的時(shí)間。

  原文翻譯

  孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(cháng)時(shí)間內不離開(kāi)仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內做到仁而已。”

  作品賞析

  顏回是孔子的得意門(mén)生,他對孔子以“仁”為核心的思想有深入的理解,而且將“仁”貫穿于自己的行動(dòng)與言論當中。所以,孔子贊揚他“三月不違仁”,而別的學(xué)生“則日月至焉而已。”

  原文

  68 季康子(1)問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果(2),于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“財也達(3),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝(4),于從政乎何有?”

  注釋

  (1)季康子:他在公元前492年繼其父為魯國正卿,此時(shí)孔子正在各地游說(shuō)。8年以后,孔子返回魯國,冉求正在幫助季康子推行革新措施。孔子于是對此三人做出了評價(jià)。

  (2)果:果斷、決斷。

  (3)達:通達、順暢。

  (4)藝:有才能技藝。

  原文翻譯

  季康子問(wèn)孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“仲由做事果斷,對于管理國家政事有什么困難呢?”季康子又問(wèn):“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“端木賜通達事理,對于管理政事有什么困難呢?“又問(wèn):“冉求這個(gè)人,可以讓他管理國家政事嗎?”孔子說(shuō):“冉求有才能,對于管理國家政事有什么困難呢?”

  作品賞析

  端木賜、仲由和冉求都是孔子的學(xué)生,他們在從事國務(wù)活動(dòng)和行政事務(wù)方面,都各有其特長(cháng)。孔子所培養的人才,就是要能夠輔佐君主或大臣從事政治活動(dòng)。在本章里,孔子對他的三個(gè)學(xué)生都給予較高評價(jià),認為他們已經(jīng)具備了擔任重要職務(wù)的能力。

  原文

  69 季氏使閔子騫(1)為費(2)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉!如有復我(3)者,則吾必在汶上(4)矣。”

  注釋

  (1)閔子騫:姓閔名損,字子騫,魯國人,孔子的學(xué)生,比孔子小15歲。

  (2)費:音mì,季氏的封邑,在今山東費縣西北一帶。

  (3)復我:再來(lái)召我。

  (4)汶上:汶,音wèn,水名,即今山東大汶河,當時(shí)流經(jīng)齊、魯兩國之間。在汶上,是說(shuō)要離開(kāi)魯國到齊國去。

  原文翻譯

  季氏派人請閔子騫去做費邑的長(cháng)官,閔子騫(對來(lái)請他的人)說(shuō):“請你好好替我推辭吧!如果再來(lái)召我,那我一定跑到汶水那邊去了。”

  作品賞析

  宋代人儒朱熹對閔子騫的這一做法極表贊賞,他說(shuō):處亂世,遇惡人當政,“剛則必取禍,柔則必取辱,”即硬碰或者屈從都要受害,又剛又柔,剛柔相濟,才能應付自如,保存實(shí)力。這種態(tài)度才能處亂世而不驚,遇惡人而不辱,是極富智慧的處世哲學(xué)。

  原文

  610 伯牛(1)有疾,子問(wèn)之,自牖(2)執其手,曰:“亡之(3),命矣夫(4),斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”

  注釋

  (1)伯牛:姓冉名耕,字伯牛,魯國人,孔子的學(xué)生。孔子認為他的“德行”較好。

  (2)牖:音yǒu,窗戶(hù)。

  (3)亡夫:一作喪夫解,一作死亡解。

  (4)夫:音fú,語(yǔ)氣詞,相當于“吧”。

  原文翻譯

  伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶(hù)外面握著(zhù)他的手說(shuō):“喪失了這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人竟會(huì )得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì )得這樣的病啊!”

【論語(yǔ)原文及翻譯】相關(guān)文章:

論語(yǔ)原文及翻譯05-06

論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28

[集合]論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-29

論語(yǔ)原文翻譯注釋02-29

論語(yǔ)十則翻譯04-25

《論語(yǔ)》十則翻譯04-26

于園原文及翻譯07-28

列子 原文及翻譯07-29

《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯09-27

吕梁市| 滦南县| 徐水县| 汪清县| 晋州市| 两当县| 侯马市| 娱乐| 永福县| 蒙自县| 砚山县| 伊吾县| 尤溪县| 仙居县| 桂平市| 凌云县| 林口县| 洞口县| 万宁市| 赤壁市| 增城市| 广昌县| 郎溪县| 贵南县| 鹰潭市| 珠海市| 平舆县| 秦安县| 曲靖市| 望江县| 获嘉县| 石门县| 榆树市| 肇东市| 牡丹江市| 寿宁县| 白水县| 浦县| 泽普县| 巨鹿县| 襄城县|