文言文狼原文及翻譯
在我們的學(xué)習時(shí)代,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編為大家收集的`文言文狼原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
翻譯
有個(gè)屠戶(hù)天晚回家,擔子里的肉已經(jīng)賣(mài)完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩只狼,緊隨著(zhù)走了很遠。
屠戶(hù)害怕了,拿起一塊骨頭扔過(guò)去。一只狼得到骨頭停下了,另一只狼仍然跟著(zhù)。屠戶(hù)又拿起一塊骨頭扔過(guò)去,后得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來(lái)。骨頭已經(jīng)扔完了,兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕。
屠戶(hù)很急很怕,恐怕前后一起受到狼的攻擊。看見(jiàn)野地里有一個(gè)打麥場(chǎng),場(chǎng)主人把柴草堆在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山似的。屠戶(hù)于是奔過(guò)去倚靠在柴草堆下面,放下?lián)幽闷鹜赖丁芍焕嵌疾桓蚁蚯埃裳鄢?zhù)屠戶(hù)。
過(guò)了一會(huì )兒,一只狼徑直走開(kāi),另一只狼像狗似的蹲坐在前面。時(shí)間長(cháng)了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶(hù)突然跳起來(lái),用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶(hù)正要上路,轉到柴草堆后面一看,只見(jiàn)另一只狼正在柴草堆里打洞,想要鉆過(guò)去從背后對屠戶(hù)進(jìn)行攻擊。狼的身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶(hù)從后面砍斷了狼的后腿,也把狼殺死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用來(lái)誘惑敵方的。
狼也太狡猾了,可是一會(huì )兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過(guò)給人們增加笑料罷了。
《狼》文言文注釋
貨:出售、賣(mài)。
欻(xū):忽然。
瞰(kàn):窺視。
蚤(zǎo):通“早”,早晨。
昂:貴。
直:通“值”,價(jià)值。
罹(lí):遭遇(禍患)。
《狼》文言文啟示
告訴我們要抵制誘惑,切莫貪圖小便宜,否則就會(huì )因小失大,害了自己。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,自稱(chēng)異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人。出生于一個(gè)逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個(gè)第一,名震一時(shí)。補博士弟子員。以后屢試不第,直至71歲時(shí)才成歲貢生。為生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創(chuàng )作出著(zhù)名的文言文短篇小說(shuō)集《聊齋志異》。
【文言文狼原文及翻譯】相關(guān)文章:
狼文言文原文及翻譯04-02
狼文言文原文翻譯04-02
狼文言文翻譯及原文04-25
狼的文言文原文以及翻譯03-26
狼的文言文翻譯和原文03-21
初中文言文《狼》原文及翻譯12-15
狼翻譯及原文03-17
《狼》的原文及翻譯12-21
《狼》原文翻譯03-12