- 相關(guān)推薦
李商隱《賈生》原文賞析
【作品簡(jiǎn)介】《賈生》是唐代詩(shī)人李商隱的一首借古諷今的詠史詩(shī),意在借賈誼的遭遇,抒寫(xiě)詩(shī)人懷才不遇的感慨。此詩(shī)是一首詠嘆賈誼故事的七言絕句,但其著(zhù)眼點(diǎn),不在個(gè)人的窮通得失,而在于指出封建統治者不能真正重視人才,使其在政治上發(fā)揮作用。詩(shī)中選取漢文帝宣室召見(jiàn)賈誼,夜半傾談的情節,寫(xiě)文帝不能識賢、任賢;“不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神”則揭露了晚唐皇帝服藥求仙,荒于政事,不顧民生的昏庸特性。該詩(shī)寓慨于諷,深刻而具有力度,在對賈誼懷才不遇的同情中,寄寓作者自己在政治上備受排擠、壯志難酬的感傷。
【賈生】
宣室求賢訪(fǎng)逐臣,賈生才調更無(wú)倫。
可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。
【注解】
1、宣室:漢未央宮前正室;
2、逐臣:指賈誼曾被貶謫。
3、才調:才氣。
【譯文】
漢文帝在宣室求問(wèn)被貶謫的賢臣,
賈誼的才華和格調更是無(wú)可比倫。
談至深夜漢文帝挪動(dòng)雙膝靠近他,
可惜他不垂詢(xún)民生卻是窮究鬼神。
【賞析】
這是一首托古諷時(shí)詩(shī),意在借賈誼的遭遇,抒寫(xiě)詩(shī)人懷才不遇的感慨。詩(shī)選取漢文帝宣室召見(jiàn)賈誼,夜半傾談的情節,寫(xiě)文帝不能識賢,任賢;“不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神”卻揭露了晚唐皇帝服藥求仙,荒于政事,不能任賢,不顧民生的昏庸特性。詩(shī)寓慨于諷,諷刺效果頗好。
【李商隱《賈生》審美賞析】
LISHANGYIN《JIASHENG》SHENMEISHANGXI
李商隱(813~858),字義山,號玉溪生、樊南生。懷州河內(今河南沁陽(yáng))人,晚唐大家。開(kāi)成二年(837),登進(jìn)士第。后陷入牛李黨爭,仕途坎坷。在中國古代文學(xué)史上,詩(shī)與杜牧齊名,人稱(chēng)“小李杜”,又與溫庭筠并稱(chēng)“溫李”。李商隱《賈生》,源于《史記·屈賈列傳》中關(guān)于漢文帝見(jiàn)賈生一事。其中有一句“賈生(賈誼)征見(jiàn),孝文帝方受厘”。“方受厘”即剛剛祭拜過(guò)(想得到神靈好的保佑)。“坐宣室。上因感鬼神之事,而問(wèn)鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席。”接著(zhù)寫(xiě)道:“既罷,曰:‘吾久不見(jiàn)賈生,自以為過(guò)之,今不及也。’”其中“前席”即把自己的坐席往前拉。而李商隱在詩(shī)歌中,另辟蹊徑,獨具慧眼,表現了自己的思想情感。全詩(shī)如下:
宣室求賢訪(fǎng)逐臣,賈生才調更無(wú)倫。
可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。
這是一首七言絕句。首句“宣室求賢訪(fǎng)逐臣。” “宣室”即漢未央宮前殿的正室。“逐臣”即被貶之臣。“訪(fǎng)”即咨詢(xún)的意思。這句詩(shī)的意思是說(shuō),漢文帝為了求賢,曾在未央宮前的正室里召見(jiàn)被逐之臣。這里一個(gè)“求”字,不但把漢文帝求賢若渴的行為表現出來(lái),而且也突出了漢文帝的真誠。一個(gè)“訪(fǎng)”字,表現了漢文帝對待賢才態(tài)度之誠、之謙。特別是“逐臣”一詞,很是有分量的,它不但說(shuō)明漢文帝訪(fǎng)過(guò)朝內那些賢士,而且連被貶逐的臣子也要訪(fǎng)。這樣,不但表現出賈誼的才華出眾,人品的高尚,由此更加淋漓盡致地表現了漢文帝求賢若渴,甚至達到“野無(wú)遺賢”的程度。詩(shī)歌開(kāi)始,好似在表現文帝思賢若渴,一個(gè) 明君的形象躍然而出。重點(diǎn)落在了描寫(xiě)文帝上,實(shí)則是詩(shī)人先“揚”一筆,為后面真的表現做了鋪墊。
次句“賈生才調更無(wú)倫”。這一句承接上一句而來(lái)。“賈生”即賈誼,西漢著(zhù)名的政論家,力主改革弊政,提出許多重要政治主張,但卻遭讒言被貶逐,一生抑郁不得志。在中國歷史上,賈誼是第二個(gè)最有名望的被貶流放的文人(第一個(gè)是屈原)。他被貶后第三年召回長(cháng)安,受到漢文帝的召見(jiàn),并問(wèn)事于宣室。“才調”即才華氣格。“更無(wú)倫”即無(wú)以倫比。這一句的意思是說(shuō),賈誼的才華氣格,確實(shí)是無(wú)與倫比的。詩(shī)人用“更無(wú)倫”強調并不贊嘆了賈誼才華出眾。真正表現出了一個(gè)是明主,一個(gè)是良臣。這里,詩(shī)歌由“求”而“訪(fǎng)”,層層遞進(jìn),通過(guò)“賈生才調更無(wú)論”,從側面突出了漢文帝是一位求賢若渴的明君。可以說(shuō),對文帝來(lái)說(shuō),又是一“揚”。
第三句“可憐夜半虛前席”。這一句緊承上句二轉,直接進(jìn)入寫(xiě)文帝。“可憐”即可惜。“夜半”即半夜。“虛”即空自、徒然、白白的意思。這句的意思是說(shuō),可惜的是,雖然談到三更半夜,竟是白白的向前移席。按理說(shuō),移動(dòng)坐席的應該是賈誼,而詩(shī)人卻說(shuō)是漢文帝,是為了表現漢文帝,更加突出地表現出了漢文帝求賢的態(tài)度。然而,詩(shī)人在詩(shī)句中首先用了一個(gè)“可憐”,針對上面一二句的描寫(xiě),明顯具有了轉折意味,也表明了自己的態(tài)度,再加上在“前席”之后加了的一個(gè)“虛”字,這樣,不但對前面漢文帝求賢的一切作為都予以了否定,而且具有很強的諷刺的意味。這一句針對前面兩句來(lái)說(shuō),在意義上來(lái)了一個(gè)大轉變,但也留下了一個(gè)問(wèn)題,為什么“可憐夜半虛前席”,這為后面進(jìn)入詩(shī)人要揭示的詩(shī)人要表達的思想情感奠定了基礎。
末句“不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神”。這一句是對詩(shī)歌的總結,是“合”,是詩(shī)人思想情感的集中體現。“蒼生”即百姓。“問(wèn)鬼神”,事見(jiàn)《史記·屈原賈生列傳》。文章寫(xiě)文帝接見(jiàn)賈誼,“問(wèn)鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席。”詩(shī)句的意思是說(shuō),他(漢文帝)問(wèn)的并不是天下百姓的事,而只不過(guò)問(wèn)的是鬼神。詩(shī)人在這里,文帝的形象一下跌落,詩(shī)人的情感也一落千丈,“不問(wèn)國事問(wèn)鬼事”,這樣,不但照應了上句中“虛前席”的意義,而且也更好地說(shuō)明“訪(fǎng)”的行為所體現的虛假行。作為一個(gè)帝王,不去關(guān)心人民生活,而關(guān)心的鬼神;不是為了“詢(xún)”求治國安民之道,而是為了“問(wèn)鬼神”的本原問(wèn)題!把文帝的實(shí)際行為與自己的本質(zhì)形成了鮮明的對比,這樣,不是把漢文帝的“求賢訪(fǎng)臣”的虛假行為揭示的淋漓盡致嗎?這些詩(shī)人雖然沒(méi)有直接說(shuō)出來(lái),但其批判的鋒芒也顯而易見(jiàn)。
總之,這首詩(shī)歌極富諷刺意味,詩(shī)人蘊含其中的批判精神也是顯而易見(jiàn)的。在藝術(shù)上,首先,結構完整,注重了詩(shī)歌的起承轉合,在層層鋪墊,層層推進(jìn)中,為表現人物做了扎實(shí)的基礎。其次,欲揚先抑手法的運用,自然流暢,把所要批判的人物推進(jìn)到極點(diǎn),最后一落千丈。第三,語(yǔ)言含蓄、確切、恰當。
【李商隱《賈生》原文賞析】相關(guān)文章:
李商隱《賈生》賞析03-25
李商隱詩(shī)《賈生》賞析03-15
《賈生》李商隱11-23
《賈生》李商隱(精選)01-21
李商隱與王安石的《賈生》05-08
《賈生》李商隱鑒賞07-20
李商隱的無(wú)題原文賞析04-04
李商隱《無(wú)題》原文賞析03-21